Fabrizio De André - Il pescatore (Live in Genova 03/01/1979) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fabrizio De André - Il pescatore (Live in Genova 03/01/1979)




Il pescatore (Live in Genova 03/01/1979)
The Fisherman (Live in Genoa 03/01/1979)
All'ombra dell'ultimo sole
In the shade of the last sun
S'era assopito un pescatore
A fisherman had fallen asleep
E aveva un solco lungo il viso
And he had a crease along his face
Come una specie di sorriso
Like a kind of smile
Venne alla spiaggia un assassino
A murderer came to the beach
Due occhi grandi da bambino
Two big childlike eyes
Due occhi enormi di paura
Two enormous eyes of fear
Eran gli specchi di un'avventura
They were the mirrors of an adventure
Chiese al vecchio dammi il pane
He asked the old man to give him bread
Ho poco tempo e troppa fame
I have little time and too much hunger
E chiese al vecchio dammi il vino
And he asked the old man to give him wine
Ho sete e sono un assassino
I am thirsty and I am a murderer
Gli occhi dischiuse il vecchio al giorno
The old man opened his eyes to the day
Non si guardò neppure intorno
He did not even look around
Ma versò il vino, spezzò il pane
But he poured the wine, broke the bread
Per chi diceva ho sete e ho fame
For those who said I am thirsty and I am hungry
E fu il calore d'un momento
And it was the warmth of a moment
Poi via di nuovo verso il vento
Then off again towards the wind
Poi via di nuovo verso il sole
Then off again towards the sun
Dietro alle spalle un pescatore
Behind his back a fisherman
Dietro alle spalle un pescatore
Behind his back a fisherman
E la memoria è già dolore
And memory is already pain
È già il rimpianto d'un aprile
It is already the regret of an April
Giocato all'ombra di un cortile
Played in the shade of a courtyard
Vennero in sella due gendarmi
Two gendarmes came on horseback
Vennero in sella con le armi
They came on horseback with weapons
Chiesero al vecchio se vicino
They asked the old man if a murderer
Fosse passato un assassino
Had passed by there
Ma all'ombra dell'ultimo sole
But in the shade of the last sun
S'era assopito il pescatore
The fisherman had fallen asleep
E aveva un solco lungo il viso
And he had a crease along his face
Come una specie di sorriso
Like a kind of smile
E aveva un solco lungo il viso
And he had a crease along his face
Come una specie di sorriso
Like a kind of smile





Writer(s): Gian Piero Reverberi, Fabrizio De Andre, Franco Zauli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.