Paroles et traduction Fabrizio De André - Il pescatore (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il pescatore (Live)
Рыбак (Live)
All'ombra
dell'ultimo
sole
В
тени
заходящего
солнца
S'era
assopito
un
pescatore
Заснул
рыбак
E
aveva
un
solco
lungo
il
viso
И
была
борозда
на
его
лице
Come
una
specie
di
sorriso
Как
будто
улыбка
Venne
alla
spiaggia
un
assassino
На
пляж
пришел
убийца
Due
occhi
grandi
da
bambino
С
большими
детскими
глазами
Due
occhi
enormi
di
paura
Огромными
испуганными
глазами
Eran
gli
specchi
d'un
avventura
Это
были
символы
приключений
Lalalala
lala
lala,
lalalala
lala
lala
Ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Lalalala
lala
lala,
lalalala
lala
lala
Ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
E
chiese
al
vecchio
dammi
il
pane
И
попросил
у
старика
хлеба
Ho
poco
tempo
e
troppa
fame
Не
имея
времени
и
голодая
E
chiese
al
vecchio
dammi
il
vino
И
попросил
у
старика
вина
Ho
sete,
sono
un
assassino
Умирая
от
жажды,
будучи
убийцей
Gli
occhi
dischiuse
il
vecchio
al
giorno
Старик
открыл
глаза
на
свет
Non
si
guardò
neppure
intorno
И
даже
не
оглянулся
Ma
versò
il
vino,
spezzò
il
pane
А
налил
вина,
разломил
хлеб
Per
chi
diceva
ho
sete
e
ho
fame
Для
того,
кто
сказал,
что
он
хочет
пить
и
есть
Lalalala
lala
lala,
lalalala
lala
lala
Ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Lalalala
lala
lala,
lalalala
lala
lala
Ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
E
fu
il
calore
d'un
momento
И
это
было
теплом
мгновения
Poi
via
di
nuovo
verso
il
vento
А
затем
снова
навстречу
ветру
Poi
via
di
nuovo
verso
il
sole
А
затем
снова
навстречу
солнцу
Dietro
alle
spalle
un
pescatore
Оставив
за
спиной
рыбака
Dietro
alle
spalle
un
pescatore
Оставив
за
спиной
рыбака
E
la
memoria
è
già
dolore
И
воспоминания
уже
боль
È
già
il
rimpianto
d'un
aprile
Это
уже
сожаление
об
апреле
Giocato
all'ombra
d'un
cortile
Проведенном
в
тени
двора
Lalalala
lala
lala,
lalalala
lala
lala
Ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Lalalala
lala
lala,
lalalala
lala
lala
Ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Vennero
in
sella
due
gendarmi
Приехали
верхом
двое
жандармов
Vennero
in
sella
con
le
armi
Приехали
верхом
с
оружием
Chiesero
al
vecchio
se
lì
vicino
Спросили
у
старика,
не
проходил
ли
здесь
Fosse
passato
un
assassino
Убийца
Ma
all'ombra
dell'ultimo
sole
Но
в
тени
заходящего
солнца
S'era
assopito
il
pescatore
Заснул
рыбак
E
aveva
un
solco
lungo
il
viso
И
была
борозда
на
его
лице
Come
una
specie
di
sorriso
Как
будто
улыбка
E
aveva
un
solco
lungo
il
viso
И
была
борозда
на
его
лице
Come
una
specie
di
sorriso
Как
будто
улыбка
Lalalala
lala
lala,
lalalala
lala
lala
Ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Lalalala
lala
lala,
lalalala
lala
lala
Ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Lalalala
lala
lala,
lalalala
lala
lala
Ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Lalalala
lala
lala,
lalalala
lala
lala
Ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Lalalala
lala
lala,
lalalala
lala
lala
Ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Lalalala
lala
lala,
lalalala
lala
lala
Ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Quattro
anni
di
Sardegna
Четыре
года
Сардинии
Vuol
dire
come
minimo
Это
означает
как
минимум
Se
uno
ci
vive
dentro,
insieme
Если
кто-то
живет
в
ней,
вместе
с
ней
Imparare
il
dialetto
Выучить
диалект
Allora
mi
sono
permesso
di
scrivere
'sta
roba
qua
Тогда
я
позволил
себе
написать
это
Si
chiama
Zirichiltaggia
Это
называется
Зирихльтаджия
Vuol
dire
lucertolaio
Это
означает
охотник
на
ящериц
È
un
litigio
fra
due
pastori
Это
ссора
между
двумя
пастухами
Per
questioni
di
eredità
По
вопросу
наследства
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gian Piero Reverberi, Fabrizio De Andre, Franco Zauli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.