Fabrizio De André - Il testamento di Tito - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fabrizio De André - Il testamento di Tito




Il testamento di Tito
Tito's Testament
Non avrai altro Dio all'infuori di me
"You shall have no other God before me"
Spesso mi ha fatto pensare
Often made me think,
Genti diverse venute dall'Est
Different people from the East
Dicevan che in fondo era uguale
Used to say it was all the same in the end.
Credevano a un altro diverso da te
They believed in another different from you,
E non mi hanno fatto del male
And they didn't do me any harm.
Credevano a un altro diverso da te
They believed in another different from you,
E non mi hanno fatto del male
And they didn't do me any harm.
"Non nominare il nome di Dio
"Do not take the name of God
Non nominarlo invano"
Do not take it in vain"
Con un coltello piantato nel fianco
With a knife stuck in my side
Gridai la mia pena e il suo nome
I cried out my pain and his name.
Ma forse era stanco, forse troppo occupato
But maybe he was tired, maybe too busy,
E non ascoltò il mio dolore
And he didn't listen to my pain.
Ma forse era stanco, forse troppo lontano
But maybe he was tired, maybe too far away,
Davvero lo nominai invano
I truly named him in vain.
"Onora il padre, onora la madre"
"Honor your father, honor your mother"
E onora anche il loro bastone
And honor their stick as well.
Bacia la mano che ruppe il tuo naso
Kiss the hand that broke your nose
Perché le chiedevi un boccone
Because you asked for a bite.
Quando a mio padre si fermò il cuore
When my father's heart stopped,
Non ho provato dolore
I didn't feel any pain.
Quando a mio padre si fermò il cuore
When my father's heart stopped,
Non ho provato dolore
I didn't feel any pain.
"Ricorda di santificare le feste"
"Remember to keep holy the Sabbath day"
Facile per noi ladroni
Easy for us thieves,
Entrare nei templi che rigurgitan salmi
To enter the temples overflowing with psalms
Di schiavi e dei loro padroni
Of slaves and their masters.
Senza finire legati agli altari
Without ending up tied to the altars,
Sgozzati come animali
Slaughtered like animals.
Senza finire legati agli altari
Without ending up tied to the altars,
Sgozzati come animali
Slaughtered like animals.
Il quinto dice: "Non devi rubare"
The fifth says: "You shall not steal"
E forse io l'ho rispettato
And maybe I respected it,
Vuotando, in silenzio, le tasche già gonfie
Emptying, silently, the already bulging pockets
Di quelli che avevan rubato
Of those who had stolen.
Ma io, senza legge, rubai in nome mio
But I, without law, stole in my own name,
Quegli altri nel nome di Dio
Those others in the name of God.
Ma io, senza legge, rubai in nome mio
But I, without law, stole in my own name,
Quegli altri nel nome di Dio
Those others in the name of God.
"Non commettere atti che non siano puri"
"Do not commit impure acts"
Cioè non disperdere il seme
That is, do not waste your seed,
Feconda una donna ogni volta che l'ami
Make a woman pregnant every time you love her,
Così sarai uomo di fede
Thus you will be a man of faith.
Poi la voglia svanisce e il figlio rimane
Then the desire fades and the child remains,
E tanti ne uccide la fame
And many are killed by hunger.
Io, forse, ho confuso il piacere e l'amore
I, perhaps, have confused pleasure and love,
Ma non ho creato dolore
But I have not created pain.
Il settimo dice: "Non ammazzare"
The seventh says: "You shall not kill"
Se del cielo vuoi essere degno
If you want to be worthy of heaven.
Guardatela oggi, questa legge di Dio
Look at it today, this law of God,
Tre volte inchiodata nel legno
Three times nailed to the wood.
Guardate la fine di quel nazareno
Look at the end of that Nazarene,
E un ladro non muore di meno
And a thief dies no less.
Guardate la fine di quel nazareno
Look at the end of that Nazarene,
E un ladro non muore di meno
And a thief dies no less.
"Non dire falsa testimonianza"
"You shall not bear false witness"
E aiutali a uccidere un uomo
And help them kill a man.
Lo sanno a memoria il diritto divino
They know divine law by heart,
E scordano sempre il perdono
And they always forget forgiveness.
Ho spergiurato su Dio e sul mio onore
I have perjured myself on God and my honor,
E no, non ne provo dolore
And no, I feel no pain.
Ho spergiurato su Dio e sul mio onore
I have perjured myself on God and my honor,
E no, non ne provo dolore
And no, I feel no pain.
"Non desiderare la roba degli altri"
"You shall not covet your neighbor's goods"
Non desiderarne la sposa
Do not desire his wife.
Ditelo a quelli, chiedetelo ai pochi
Tell that to those, ask those few
Che hanno una donna e qualcosa
Who have a woman and something.
Nei letti degli altri già caldi d'amore
In the beds of others already warm with love,
Non ho provato dolore
I have felt no pain.
L'invidia di ieri non è già finita
The envy of yesterday is not yet over,
Stasera vi invidio la vita
Tonight I envy your life.
Ma adesso che viene la sera ed il buio
But now that evening comes and the darkness
Mi toglie il dolore dagli occhi
Takes the pain from my eyes,
E scivola il sole al di delle dune
And the sun slips beyond the dunes,
A violentare altre notti
To violate other nights,
Io nel vedere quest'uomo che muore
I, in seeing this man who dies,
Madre, io provo dolore
Mother, I feel pain.
Nella pietà che non cede al rancore
In the pity that does not yield to resentment,
Madre, ho imparato l'amore
Mother, I have learned love.





Writer(s): Fabrizio De Andre, Corrado Castellari


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.