Fabrizio De André - Il testamento di Tito - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fabrizio De André - Il testamento di Tito




Il testamento di Tito
Tito's Testament
Quando la morte mi chiamerà
When death comes calling for me
Forse qualcuno protesterà
Perhaps someone will protest
Dopo aver letto nel testamento
After reading in my testament
Quel che gli lascio in eredità
What I leave them as my bequest
Non maleditemi non serve a niente
Don't curse me, it's no use
Tanto all'inferno ci sarò già
I'll already be in hell
Ai protettori delle battone
To the protectors of the brothels
Lascio un impiego da ragioniere
I leave a job as an accountant
Perché provetti nel loro mestiere
So that, skilled in their trade,
Rendano edotta la popolazione
They may educate the population
Ad ogni fine di settimana
At every weekend's end
Sopra la rendita di una puttana
On the income of a whore
Ad ogni fine di settimana
At every weekend's end
Sopra la rendita di una puttana
On the income of a whore
Voglio lasciare a Bianca Maria
I want to leave Bianca Maria
Che se ne frega della decenza
Who doesn't care for decency
Un attestato di benemerenza
A certificate of merit
Che al matrimonio le spiani la via
That paves the way for her marriage
Con tanti auguri per chi c'è caduto
With best wishes to the one who fell for it
Di conservarsi felice e cornuto
To remain happy and cuckolded
Con tanti auguri per chi c'è caduto
With best wishes to the one who fell for it
Di conservarsi felice e cornuto
To remain happy and cuckolded
Sorella morte lasciami il tempo
Sister Death, leave me the time
Di terminare il mio testamento
To finish my testament
Lasciami il tempo di salutare
Leave me the time to say goodbye
Di riverire di ringraziare
To revere, to thank
Tutti gli artefici del girotondo
All the makers of the merry-go-round
Intorno al letto di un moribondo
Around the bed of a dying man
Signor becchino mi ascolti un poco
Mr. Gravedigger, listen to me a bit
Il suo lavoro a tutti non piace
Your job isn't liked by everyone
Non lo consideran tanto un bel gioco
They don't consider it such a beautiful game
Coprir di terra chi riposa in pace
To cover with earth those who rest in peace
Ed è per questo che io mi onoro
And it is for this that I am honored
Nel consegnarle la vanga d'oro
To hand you the golden shovel
Ed è per questo che io mi onoro
And it is for this that I am honored
Nel consegnarle la vanga d'oro
To hand you the golden shovel
Per quella candida vecchia contessa
For that candid old countess
Che non si muove più dal mio letto
Who no longer moves from my bed
Per estirparmi l'insana promessa
To extract from me the insane promise
Di riservarle i miei numeri al lotto
Of reserving my lottery numbers for her
Non vedo l'ora di andar fra i dannati
I can't wait to go among the damned
Per rivelarglieli tutti sbagliati
To reveal them all to her, wrong
Non vedo l'ora di andar fra i dannati
I can't wait to go among the damned
Per rivelarglieli tutti sbagliati
To reveal them all to her, wrong
Quando la morte mi chiederà
When death asks me
Di restituirle la libertà
To return her freedom
Forse una lacrima forse una sola
Perhaps a tear, perhaps just one
Sulla mia tomba si spenderà
Will be shed on my grave
Forse un sorriso forse uno solo
Perhaps a smile, perhaps just one
Dal mio ricordo germoglierà
Will sprout from my memory
Se dalla carne mia già corrosa
If from my flesh already corroded
Dove il mio cuore ha battuto un tempo
Where my heart once beat
Dovesse nascere un giorno una rosa
A rose should one day be born
La alla donna che mi offrì il suo pianto
I give it to the woman who offered me her tears
Per ogni palpito del suo cuore
For every beat of her heart
Le rendo un petalo rosso d'amore
I give her a red petal of love
Per ogni palpito del suo cuore
For every beat of her heart
Le rendo un petalo rosso d'amore
I give her a red petal of love
A te che fosti la più contesa
To you who were the most sought after
La cortigiana che non si a tutti
The courtesan who doesn't give herself to everyone
Ed ora all'angolo di quella chiesa
And now at the corner of that church
Offri le immagini ai belli ed ai brutti
You offer images to the beautiful and the ugly
Lascio le note di questa canzone
I leave the notes of this song
Canto il dolore della tua illusione
I sing the pain of your illusion
A te che sei per tirare avanti
To you who are forced to go on
Costretta a vendere Cristo e i santi
Forced to sell Christ and the saints
Quando la morte mi chiamerà
When death calls me
Nessuno al mondo si accorgerà
No one in the world will notice
Che un uomo è morto senza parlare
That a man has died without speaking
Senza sapere la verità
Without knowing the truth
Che un uomo è morto senza pregare
That a man has died without praying
Fuggendo il peso della pietà
Fleeing the weight of pity
Cari fratelli dell'altra sponda
Dear brothers from the other shore
Cantammo in coro giù sulla terra
We sang in chorus down on earth
Amammo in cento l'identica donna
We, a hundred, loved the same woman
Partimmo in mille per la stessa guerra
We left, a thousand, for the same war
Questo ricordo non vi consoli
May this memory not console you
Quando si muore si muore soli
When one dies, one dies alone
Questo ricordo non vi consoli
May this memory not console you
Quando si muore si muore soli.
When one dies, one dies alone.





Writer(s): Fabrizio De Andre, Corrado Castellari


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.