Paroles et traduction Fabrizio De André - Il testamento di Tito
Il testamento di Tito
Tito's Testament
Quando
la
morte
mi
chiamerà
When
death
comes
calling
for
me
Forse
qualcuno
protesterà
Perhaps
someone
will
protest
Dopo
aver
letto
nel
testamento
After
reading
in
my
testament
Quel
che
gli
lascio
in
eredità
What
I
leave
them
as
my
bequest
Non
maleditemi
non
serve
a
niente
Don't
curse
me,
it's
no
use
Tanto
all'inferno
ci
sarò
già
I'll
already
be
in
hell
Ai
protettori
delle
battone
To
the
protectors
of
the
brothels
Lascio
un
impiego
da
ragioniere
I
leave
a
job
as
an
accountant
Perché
provetti
nel
loro
mestiere
So
that,
skilled
in
their
trade,
Rendano
edotta
la
popolazione
They
may
educate
the
population
Ad
ogni
fine
di
settimana
At
every
weekend's
end
Sopra
la
rendita
di
una
puttana
On
the
income
of
a
whore
Ad
ogni
fine
di
settimana
At
every
weekend's
end
Sopra
la
rendita
di
una
puttana
On
the
income
of
a
whore
Voglio
lasciare
a
Bianca
Maria
I
want
to
leave
Bianca
Maria
Che
se
ne
frega
della
decenza
Who
doesn't
care
for
decency
Un
attestato
di
benemerenza
A
certificate
of
merit
Che
al
matrimonio
le
spiani
la
via
That
paves
the
way
for
her
marriage
Con
tanti
auguri
per
chi
c'è
caduto
With
best
wishes
to
the
one
who
fell
for
it
Di
conservarsi
felice
e
cornuto
To
remain
happy
and
cuckolded
Con
tanti
auguri
per
chi
c'è
caduto
With
best
wishes
to
the
one
who
fell
for
it
Di
conservarsi
felice
e
cornuto
To
remain
happy
and
cuckolded
Sorella
morte
lasciami
il
tempo
Sister
Death,
leave
me
the
time
Di
terminare
il
mio
testamento
To
finish
my
testament
Lasciami
il
tempo
di
salutare
Leave
me
the
time
to
say
goodbye
Di
riverire
di
ringraziare
To
revere,
to
thank
Tutti
gli
artefici
del
girotondo
All
the
makers
of
the
merry-go-round
Intorno
al
letto
di
un
moribondo
Around
the
bed
of
a
dying
man
Signor
becchino
mi
ascolti
un
poco
Mr.
Gravedigger,
listen
to
me
a
bit
Il
suo
lavoro
a
tutti
non
piace
Your
job
isn't
liked
by
everyone
Non
lo
consideran
tanto
un
bel
gioco
They
don't
consider
it
such
a
beautiful
game
Coprir
di
terra
chi
riposa
in
pace
To
cover
with
earth
those
who
rest
in
peace
Ed
è
per
questo
che
io
mi
onoro
And
it
is
for
this
that
I
am
honored
Nel
consegnarle
la
vanga
d'oro
To
hand
you
the
golden
shovel
Ed
è
per
questo
che
io
mi
onoro
And
it
is
for
this
that
I
am
honored
Nel
consegnarle
la
vanga
d'oro
To
hand
you
the
golden
shovel
Per
quella
candida
vecchia
contessa
For
that
candid
old
countess
Che
non
si
muove
più
dal
mio
letto
Who
no
longer
moves
from
my
bed
Per
estirparmi
l'insana
promessa
To
extract
from
me
the
insane
promise
Di
riservarle
i
miei
numeri
al
lotto
Of
reserving
my
lottery
numbers
for
her
Non
vedo
l'ora
di
andar
fra
i
dannati
I
can't
wait
to
go
among
the
damned
Per
rivelarglieli
tutti
sbagliati
To
reveal
them
all
to
her,
wrong
Non
vedo
l'ora
di
andar
fra
i
dannati
I
can't
wait
to
go
among
the
damned
Per
rivelarglieli
tutti
sbagliati
To
reveal
them
all
to
her,
wrong
Quando
la
morte
mi
chiederà
When
death
asks
me
Di
restituirle
la
libertà
To
return
her
freedom
Forse
una
lacrima
forse
una
sola
Perhaps
a
tear,
perhaps
just
one
Sulla
mia
tomba
si
spenderà
Will
be
shed
on
my
grave
Forse
un
sorriso
forse
uno
solo
Perhaps
a
smile,
perhaps
just
one
Dal
mio
ricordo
germoglierà
Will
sprout
from
my
memory
Se
dalla
carne
mia
già
corrosa
If
from
my
flesh
already
corroded
Dove
il
mio
cuore
ha
battuto
un
tempo
Where
my
heart
once
beat
Dovesse
nascere
un
giorno
una
rosa
A
rose
should
one
day
be
born
La
dò
alla
donna
che
mi
offrì
il
suo
pianto
I
give
it
to
the
woman
who
offered
me
her
tears
Per
ogni
palpito
del
suo
cuore
For
every
beat
of
her
heart
Le
rendo
un
petalo
rosso
d'amore
I
give
her
a
red
petal
of
love
Per
ogni
palpito
del
suo
cuore
For
every
beat
of
her
heart
Le
rendo
un
petalo
rosso
d'amore
I
give
her
a
red
petal
of
love
A
te
che
fosti
la
più
contesa
To
you
who
were
the
most
sought
after
La
cortigiana
che
non
si
dà
a
tutti
The
courtesan
who
doesn't
give
herself
to
everyone
Ed
ora
all'angolo
di
quella
chiesa
And
now
at
the
corner
of
that
church
Offri
le
immagini
ai
belli
ed
ai
brutti
You
offer
images
to
the
beautiful
and
the
ugly
Lascio
le
note
di
questa
canzone
I
leave
the
notes
of
this
song
Canto
il
dolore
della
tua
illusione
I
sing
the
pain
of
your
illusion
A
te
che
sei
per
tirare
avanti
To
you
who
are
forced
to
go
on
Costretta
a
vendere
Cristo
e
i
santi
Forced
to
sell
Christ
and
the
saints
Quando
la
morte
mi
chiamerà
When
death
calls
me
Nessuno
al
mondo
si
accorgerà
No
one
in
the
world
will
notice
Che
un
uomo
è
morto
senza
parlare
That
a
man
has
died
without
speaking
Senza
sapere
la
verità
Without
knowing
the
truth
Che
un
uomo
è
morto
senza
pregare
That
a
man
has
died
without
praying
Fuggendo
il
peso
della
pietà
Fleeing
the
weight
of
pity
Cari
fratelli
dell'altra
sponda
Dear
brothers
from
the
other
shore
Cantammo
in
coro
giù
sulla
terra
We
sang
in
chorus
down
on
earth
Amammo
in
cento
l'identica
donna
We,
a
hundred,
loved
the
same
woman
Partimmo
in
mille
per
la
stessa
guerra
We
left,
a
thousand,
for
the
same
war
Questo
ricordo
non
vi
consoli
May
this
memory
not
console
you
Quando
si
muore
si
muore
soli
When
one
dies,
one
dies
alone
Questo
ricordo
non
vi
consoli
May
this
memory
not
console
you
Quando
si
muore
si
muore
soli.
When
one
dies,
one
dies
alone.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabrizio De Andre, Corrado Castellari
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.