Fabrizio De André - Khorakhané (A forza di essere vento) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fabrizio De André - Khorakhané (A forza di essere vento)




Khorakhané (A forza di essere vento)
Khorakhané (Out of Being Wind)
Il cuore rallenta la testa cammina
The heart slows down the head walks
In quel pozzo di piscio e cemento
In that well of piss and cement
A quel campo strappato dal vento
To that field torn from the wind
A forza di essere vento
Out of being wind
Porto il nome di tutti i battesimi
I bear the name of all baptisms
Ogni nome il sigillo di un lasciapassare
Each name the seal of a pass
Per un guado una terra una nuvola un canto
For a ford a land a cloud a song
Un diamante nascosto nel pane
A diamond hidden in bread
Per un solo dolcissimo umore del sangue
For a single sweetest mood of blood
Per la stessa ragione del viaggio viaggiare
For the same reason of travel to travel
Il cuore rallenta e la testa cammina
The heart slows down and the head walks
In un buio di giostre in disuso
In a darkness of disused carousels
Qualche rom si è fermato italiano
Some roms stopped Italian
Come un rame a imbrunire su un muro
Like a copper to darken on a wall
Saper leggere il libro del mondo
Knowing how to read the book of the world
Con parole cangianti e nessuna scrittura
With changing words and no writing
Nei sentieri costretti in un palmo di mano
On the paths constrained into a palm
I segreti che fanno paura
The secrets that scare
Finché un uomo ti incontra e non si riconosce
Until a man meets you and does not recognize himself
E ogni terra si accende e si arrende la pace
And every land lights up and peace surrenders
I figli cadevano dal calendario
Children fell from the calendar
Yugoslavia Polonia Ungheria
Yugoslavia Poland Hungary
I soldati prendevano tutti
The soldiers took everyone
E tutti buttavano via
And everyone threw away
E poi Mirka a San Giorgio di maggio
And then Mirka in San Giorgio di maggio
Tra le fiamme dei fiori a ridere a bere
Among the flames of the flowers to laugh and drink
E un sollievo di lacrime a invadere gli occhi
And a relief of tears to invade the eyes
E dagli occhi cadere
And to fall from the eyes
Ora alzatevi spose bambine
Now rise up child brides
Che è venuto il tempo di andare
For it is time to go
Con le vene celesti dei polsi
With the sky-blue veins of the wrists
Anche oggi si va a caritare
Even today we go to charity
E se questo vuol dire rubare
And if this means stealing
Questo filo di pane tra miseria e sfortuna
This thread of bread between misery and misfortune
Allo specchio di questa kampina
In the mirror of this kampina
Ai miei occhi limpidi come un addio
In my eyes clear as a goodbye
Lo può dire soltanto chi sa di raccogliere in bocca
Only those who know how to gather in the mouth
Il punto di vista di Dio
God's point of view
Cvava sero po tute
Cvava sero po tute
I kerava
I kerava
Jek sano ot mori
Jek sano ot mori
I taha jek jak kon kasta
I taha jek jak kon kasta
Poserò la testa sulla tua spalla
I will lay my head on your shoulder
E farò
And I will make
Un sogno di mare
A dream of sea
E domani un fuoco di legna
And tomorrow a wood fire
Vasu ti baro nebo
Vasu ti baro nebo
Avi ker
Avi ker
Kon ovla so mutavia
Kon ovla so mutavia
Kon ovla
Kon ovla
Perché l'aria azzurra
Because the blue air
Diventi casa
Will become home
Chi sarà a raccontare
Who will tell the story
Chi sarà
Who will
Ovla kon ascovi
Ovla kon ascovi
Me gava palan ladi
Me gava palan ladi
Me gava
Me gava
Palan bura ot croiuti
Palan bura ot croiuti
Sarà chi rimane
It will be those who remain
Io seguirò questo migrare
I will follow this migration
Seguirò
I will follow
Questa corrente di ali
This current of wings





Writer(s): FABRIZIO DE ANDRE', IVANO FOSSATI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.