Paroles et traduction Fabrizio De André - Khorakhané (A forza di essere vento)
Khorakhané (A forza di essere vento)
Khorakhané (Out of Being Wind)
Il
cuore
rallenta
la
testa
cammina
The
heart
slows
down
the
head
walks
In
quel
pozzo
di
piscio
e
cemento
In
that
well
of
piss
and
cement
A
quel
campo
strappato
dal
vento
To
that
field
torn
from
the
wind
A
forza
di
essere
vento
Out
of
being
wind
Porto
il
nome
di
tutti
i
battesimi
I
bear
the
name
of
all
baptisms
Ogni
nome
il
sigillo
di
un
lasciapassare
Each
name
the
seal
of
a
pass
Per
un
guado
una
terra
una
nuvola
un
canto
For
a
ford
a
land
a
cloud
a
song
Un
diamante
nascosto
nel
pane
A
diamond
hidden
in
bread
Per
un
solo
dolcissimo
umore
del
sangue
For
a
single
sweetest
mood
of
blood
Per
la
stessa
ragione
del
viaggio
viaggiare
For
the
same
reason
of
travel
to
travel
Il
cuore
rallenta
e
la
testa
cammina
The
heart
slows
down
and
the
head
walks
In
un
buio
di
giostre
in
disuso
In
a
darkness
of
disused
carousels
Qualche
rom
si
è
fermato
italiano
Some
roms
stopped
Italian
Come
un
rame
a
imbrunire
su
un
muro
Like
a
copper
to
darken
on
a
wall
Saper
leggere
il
libro
del
mondo
Knowing
how
to
read
the
book
of
the
world
Con
parole
cangianti
e
nessuna
scrittura
With
changing
words
and
no
writing
Nei
sentieri
costretti
in
un
palmo
di
mano
On
the
paths
constrained
into
a
palm
I
segreti
che
fanno
paura
The
secrets
that
scare
Finché
un
uomo
ti
incontra
e
non
si
riconosce
Until
a
man
meets
you
and
does
not
recognize
himself
E
ogni
terra
si
accende
e
si
arrende
la
pace
And
every
land
lights
up
and
peace
surrenders
I
figli
cadevano
dal
calendario
Children
fell
from
the
calendar
Yugoslavia
Polonia
Ungheria
Yugoslavia
Poland
Hungary
I
soldati
prendevano
tutti
The
soldiers
took
everyone
E
tutti
buttavano
via
And
everyone
threw
away
E
poi
Mirka
a
San
Giorgio
di
maggio
And
then
Mirka
in
San
Giorgio
di
maggio
Tra
le
fiamme
dei
fiori
a
ridere
a
bere
Among
the
flames
of
the
flowers
to
laugh
and
drink
E
un
sollievo
di
lacrime
a
invadere
gli
occhi
And
a
relief
of
tears
to
invade
the
eyes
E
dagli
occhi
cadere
And
to
fall
from
the
eyes
Ora
alzatevi
spose
bambine
Now
rise
up
child
brides
Che
è
venuto
il
tempo
di
andare
For
it
is
time
to
go
Con
le
vene
celesti
dei
polsi
With
the
sky-blue
veins
of
the
wrists
Anche
oggi
si
va
a
caritare
Even
today
we
go
to
charity
E
se
questo
vuol
dire
rubare
And
if
this
means
stealing
Questo
filo
di
pane
tra
miseria
e
sfortuna
This
thread
of
bread
between
misery
and
misfortune
Allo
specchio
di
questa
kampina
In
the
mirror
of
this
kampina
Ai
miei
occhi
limpidi
come
un
addio
In
my
eyes
clear
as
a
goodbye
Lo
può
dire
soltanto
chi
sa
di
raccogliere
in
bocca
Only
those
who
know
how
to
gather
in
the
mouth
Il
punto
di
vista
di
Dio
God's
point
of
view
Cvava
sero
po
tute
Cvava
sero
po
tute
Jek
sano
ot
mori
Jek
sano
ot
mori
I
taha
jek
jak
kon
kasta
I
taha
jek
jak
kon
kasta
Poserò
la
testa
sulla
tua
spalla
I
will
lay
my
head
on
your
shoulder
Un
sogno
di
mare
A
dream
of
sea
E
domani
un
fuoco
di
legna
And
tomorrow
a
wood
fire
Vasu
ti
baro
nebo
Vasu
ti
baro
nebo
Kon
ovla
so
mutavia
Kon
ovla
so
mutavia
Perché
l'aria
azzurra
Because
the
blue
air
Diventi
casa
Will
become
home
Chi
sarà
a
raccontare
Who
will
tell
the
story
Ovla
kon
ascovi
Ovla
kon
ascovi
Me
gava
palan
ladi
Me
gava
palan
ladi
Palan
bura
ot
croiuti
Palan
bura
ot
croiuti
Sarà
chi
rimane
It
will
be
those
who
remain
Io
seguirò
questo
migrare
I
will
follow
this
migration
Questa
corrente
di
ali
This
current
of
wings
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): FABRIZIO DE ANDRE', IVANO FOSSATI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.