Paroles et traduction Fabrizio De André - La Cattiva Strada (Live)
La Cattiva Strada (Live)
Bad Road (Live)
Alla
parata
militare
At
the
military
parade
Sputò
negli
occhi
a
un
innocente
He
spat
in
the
eyes
of
an
innocent
man
E
quando
lui
chiese
"Perché"
And
when
he
asked
"Why"
Lui
gli
rispose
"Questo
è
niente
He
replied
"This
is
nothing
E
adesso
è
ora
che
io
vada"
And
now
it's
time
for
me
to
go"
E
l'innocente
lo
seguì
And
the
innocent
man
followed
him
Senza
le
armi
lo
seguì
Unarmed
he
followed
him
Sulla
sua
cattiva
strada
On
his
bad
road
Nei
viali
dietro
la
stazione
In
the
alleys
behind
the
station
Rubò
l'incasso
a
una
regina
He
stole
the
takings
from
a
queen
E
quando
lei
gli
disse
"Come"
And
when
she
asked
him
"How"
Lui
le
risposte
"Forse
è
meglio
è
come
prima
He
answered
her
"Perhaps
it's
better
like
before
Forse
è
ora
che
io
vada"
Perhaps
it's
time
for
me
to
go"
E
la
regina
lo
seguì
And
the
queen
followed
him
Col
suo
dolore
lo
seguì
With
her
grief
she
followed
him
Sulla
sua
cattiva
strada
On
his
bad
road
E
in
una
notte
senza
luna
And
on
a
moonless
night
Truccò
le
stelle
ad
un
pilota
He
tricked
a
pilot's
stars
Quando
l'aeroplano
cadde
When
the
airplane
crashed
Lui
disse
"È
colpa
di
chi
muore
He
said
"It's
the
fault
of
those
who
die
Comunque
è
meglio
che
io
vada"
Anyway
it's
better
for
me
to
go"
Ed
il
pilota
lo
seguì
And
the
pilot
followed
him
Senza
le
stelle
lo
seguì
Without
stars
he
followed
him
Sulla
sua
cattiva
strada
On
his
bad
road
E
ad
un
diciottenne
alcolizzato
And
to
an
eighteen
year
old
alcoholic
Versò
da
bere
ancora
un
poco
He
poured
some
more
drink
E
mentre
quello
lo
guardava
And
as
he
watched
him
Lui
disse
"Amico
ci
scommetto
stai
per
dirmi
He
said
"Friend
I
bet
you're
about
to
tell
me
Adesso
è
ora
che
io
vada"
Now
it's
time
for
me
to
go"
L'alcolizzato
lo
capì
The
alcoholic
understood
Non
disse
niente
e
lo
seguì
He
said
nothing
and
followed
him
Sulla
sua
cattiva
strada
On
his
bad
road
Sulla
sua
cattiva
strada
On
his
bad
road
E
ad
un
processo
per
amore
And
at
a
trial
for
love
Baciò
le
bocche
dei
giurati
He
kissed
the
mouths
of
the
jurors
E
ai
loro
sguardi
imbarazzati
And
to
their
embarrassed
looks
Rispose
"Adesso
è
più
normale
He
replied
"Now
it's
more
normal
Adesso
è
meglio,
adesso
è
giusto,
giusto,
è
giusto
che
io
vada"
Now
it's
better,
now
it's
right,
right,
it's
right
for
me
to
go"
Ed
I
giurati
lo
seguirono
And
the
jurors
followed
him
A
bocca
aperta
lo
seguirono
With
open
mouths
they
followed
him
Sulla
sua
cattiva
strada
On
his
bad
road
Sulla
sua
cattiva
strada
On
his
bad
road
E
quando
poi
sparì
del
tutto
And
when
he
then
disappeared
completely
A
chi
diceva
"È
stato
un
male"
To
those
who
said
"It
was
an
evil"
A
chi
diceva
"È
stato
un
bene"
To
those
who
said
"It
was
a
good"
Raccomandò
"Non
vi
conviene,
venir
con
me"
He
recommended
"It's
not
convenient
for
you
to
come
with
me"
Dovunque
vada
Wherever
I
go
Ma
c'è
amore
un
po'
per
tutti
But
there's
love
a
little
for
everyone
E
tutti
quanti
hanno
un
amore
And
everyone
has
a
love
Sulla
cattiva
strada
On
the
bad
road
Sulla
cattiva
strada
On
the
bad
road
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco De Gregori, Fabrizio De Andre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.