Paroles et traduction Fabrizio De André - La cattiva strada (con i New Trolls) (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La cattiva strada (con i New Trolls) (Live)
The Bad Road (with the New Trolls) (Live)
Alla
parata
militare
At
a
military
parade
Sputò
negli
occhi
a
un
innocente
He
spat
in
the
eyes
of
an
innocent
E
quando
lui
chiese:
"Perché?"
And
when
he
asked:
"Why?"
Lui
gli
rispose:
"Questo
è
niente
He
replied:
"This
is
nothing
E
adesso
è
ora
che
io
vada"
And
now
it's
time
for
me
to
go"
E
l′innocente
lo
seguì
And
the
innocent
followed
him
Senza
le
armi
lo
seguì
Without
weapons
he
followed
him
Sulla
sua
cattiva
strada
On
his
evil
path
Sui
viali
dietro
la
stazione
On
boulevards
behind
the
station
Rubò
l'incasso
a
una
regina
He
robbed
the
proceeds
from
a
queen
E
quando
lei
gli
disse:
"Come?"
And
when
she
said:
"How?"
Lui
le
risposte:
"Forse
è
meglio
è
come
prima
He
replied:
"Maybe
it's
better
like
before
Forse
è
ora
che
io
vada"
Maybe
it's
time
for
me
to
go"
E
la
regina
lo
seguì
And
the
queen
followed
him
Col
suo
dolore
lo
seguì
With
her
pain
she
followed
him
Sulla
sua
cattiva
strada
On
his
evil
path
E
in
una
notte
senza
luna
And
on
a
moonless
night
Truccò
le
stelle
ad
un
pilota
He
tricked
the
stars
for
a
pilot
Quando
l′aeroplano
cadde
When
the
airplane
fell
Lui
disse:
"E'
colpa
di
chi
muore
He
said:
"It's
the
fault
of
those
who
die
Comunque
è
meglio
che
io
vada"
Anyway
it's
better
that
I
go"
Ed
il
pilota
lo
seguì
And
the
pilot
followed
him
Senza
le
stelle
lo
seguì
Without
stars
he
followed
him
Sulla
sua
cattiva
strada
On
his
evil
path
E
ad
un
processo
per
amore
And
at
a
trial
for
love
Baciò
le
bocche
dei
giurati
He
kissed
the
jurors
on
the
mouth
E
ai
loro
sguardi
imbarazzati
And
to
their
embarrassed
looks
Rispose:
"Adesso
è
più
normale
He
replied:
"Now
it's
more
normal
Adesso
è
meglio,
adesso
è
giusto,
giusto,
è
giusto
Now
it's
better,
now
it's
right,
right,
it's
right
Ed
I
giurati
lo
seguirono
And
the
jurors
followed
him
A
bocca
aperta
lo
seguirono
With
mouths
open
they
followed
him
Sulla
sua
cattiva
strada
On
his
evil
path
Sulla
sua
cattiva
strada
On
his
evil
path
E
quando
poi
sparì
del
tutto
And
when
he
then
disappeared
completely
A
chi
diceva:
"E'
stato
un
male"
To
those
who
said:
"He
was
an
evil"
A
chi
diceva:
"E′
stato
un
bene"
To
those
who
said:
"He
was
a
good"
Raccomandò
"Non
vi
conviene
He
recommended
"Do
not
come
Venir
con
me
dovunque
vada"
With
me
wherever
I
go"
Ma
c′è
amore
un
po'
per
tutti
But
there
is
a
little
love
for
everyone
E
tutti
quanti
hanno
un
amore
And
everyone
has
a
love
Sulla
cattiva
strada
On
the
evil
path
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco De Gregori, Fabrizio De Andre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.