Paroles et traduction Fabrizio De André - La Collina
Dove
se
n'è
andato
Elmer
Where
did
Elmer
go
Che
di
febbre
si
lasciò
morire
Who
let
himself
die
of
fever
Dov'è
Herman
bruciato
in
miniera
Where
is
Herman
burned
in
a
mine
Dove
sono
Bert
e
Tom
Where
are
Bert
and
Tom
Il
primo
ucciso
in
una
rissa
The
first
killed
in
a
fight
E
l'altro
che
uscì
già
morto
di
galera
And
the
other
who
came
out
of
prison
already
dead
E
cosa
ne
sarà
di
Charlie
And
what
will
become
of
Charlie
Che
cadde
mentre
lavorava
Who
fell
while
he
was
working
E
dal
ponte
volò,
volò
sulla
strada
And
from
the
bridge
he
flew,
he
flew
into
the
street
Dormono,
dormono
sulla
collina
They
sleep,
they
sleep
on
the
hill
Dormono,
dormono
sulla
collina
They
sleep,
they
sleep
on
the
hill
Dove
sono
Ella
e
Cat
Where
are
Ella
and
Cat
Morte
entrambe
per
errore
Both
dead
by
mistake
Una
di
aborto,
l'altra
d'amore
One
from
abortion,
the
other
from
love
E
Maggie
uccisa
in
un
bordello
And
Maggie
killed
in
a
brothel
Dalle
carezze
di
un
animale
From
the
caresses
of
an
animal
E
Edith
consumata
da
uno
strano
male
And
Edith
consumed
by
a
strange
disease
E
Lizzie
che
inseguì
la
vita
And
Lizzie
who
pursued
life
Lontano,
e
dall'Inghilterra
Far
away,
and
from
England
Fu
riportata
in
questo
palmo
di
terra
She
was
brought
back
to
this
patch
of
land
Dormono,
dormono
sulla
collina
They
sleep,
they
sleep
on
the
hill
Dormono,
dormono
sulla
collina
They
sleep,
they
sleep
on
the
hill
Dove
sono
i
generali
Where
are
the
generals
Che
si
fregiarono
nelle
battaglie
Who
boasted
in
battles
Con
cimiteri
di
croci
sul
petto
With
cemeteries
of
crosses
on
their
chests
Dove
i
figli
della
guerra
Where
the
sons
of
war
Partiti
per
un
ideale
Departed
for
an
ideal
Per
una
truffa,
per
un
amore
finito
male
For
a
scam,
for
a
love
gone
wrong
Hanno
rimandato
a
casa
They
have
sent
home
Le
loro
spoglie
nelle
bandiere
Their
remains
in
the
flags
Legate
strette
perché
sembrassero
intere
Tied
together
to
make
them
look
whole
Dormono,
dormono
sulla
collina
They
sleep,
they
sleep
on
the
hill
Dormono,
dormono
sulla
collina
They
sleep,
they
sleep
on
the
hill
Dov'è
Jones
il
suonatore
Where
is
Jones
the
musician
Che
fu
sorpreso
dai
suoi
novant'anni
Who
was
surprised
by
his
ninety
years
E
con
la
vita
avrebbe
ancora
giocato
And
with
life
he
would
still
have
played
Lui
che
offrì
la
faccia
al
vento
He
who
offered
his
face
to
the
wind
La
gola
al
vino
e
mai
un
pensiero
His
throat
to
the
wine
and
never
a
thought
Non
al
denaro,
non
all'amore
né
al
cielo
Not
to
money,
not
to
love,
nor
to
heaven
Lui
sì
sembra
di
sentirlo
He
does
seem
to
hear
it
Cianciare
ancora
delle
porcate
To
still
chatter
about
the
filth
Mangiate
in
strada
nelle
ore
sbagliate
Eaten
in
the
streets
at
the
wrong
hours
Sembra
di
sentirlo
ancora
It
seems
to
hear
it
again
Dire
al
mercante
di
liquore
Saying
to
the
liquor
merchant
"Tu
che
lo
vendi
cosa
ti
compri
di
migliore?"
"You
who
sell
it,
what
do
you
buy
for
yourself
that's
better?"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabrizio De André
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.