Fabrizio De André - La Guerra di Piero - live tour 'Le Nuvole' - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fabrizio De André - La Guerra di Piero - live tour 'Le Nuvole'




La Guerra di Piero - live tour 'Le Nuvole'
The War of Piero - live tour 'The Clouds'
Dormi sepolto in un campo di grano
Sleep buried in a field of wheat
Non è la rosa non è il tulipano
They are not roses, nor are they tulips
Che ti fan veglia dall'ombra dei fossi
That keep vigil over you from the shadows of the ditches
Ma sono mille papaveri rossi
But they are a thousand red poppies
Lungo le sponde del mio torrente
Along the banks of my stream
Voglio che scendano i lucci argentati
I want the silver pike to come down
Non più i cadaveri dei soldati
No more the corpses of soldiers
Portati in braccio dalla corrente
Carried downstream by the current
Così dicevi ed era inverno
That's what you used to say, and it was winter
E come gli altri verso l'inferno
And like the others, towards hell
Te ne vai triste come chi deve
You go sadly, like someone who must
Il vento ti sputa in faccia la neve
The wind spits snow in your face
Fermati Piero, fermati adesso
Stop, Piero, stop now
Lascia che il vento ti passi un po' addosso
Let the wind blow over you for a while
Dei morti in battaglia ti porti la voce
You carry the voice of the dead in battle
Chi diede la vita ebbe in cambio una croce
Those who gave their lives received a cross in return
Ma tu non lo udisti e il tempo passava
But you did not hear it, and time passed
Con le stagioni a passo di giava
With the seasons marching past
Ed arrivasti a varcar la frontiera
And you came to cross the border
In un bel giorno di primavera
On a beautiful spring day
E mentre marciavi con l'anima in spalle
And as you marched with your soul on your shoulder
Vedesti un uomo in fondo alla valle
You saw a man at the bottom of the valley
Che aveva il tuo stesso identico umore
Who had the same look in his eyes as you
Ma la divisa di un altro colore
But a uniform of a different color
Sparagli Piero, sparagli ora
Shoot him, Piero, shoot him now
E dopo un colpo sparagli ancora
And after one shot, shoot him again
Fino a che tu non lo vedrai esangue
Until you see him lifeless
Cadere in terra a coprire il suo sangue
Fall to the ground to cover his blood
E se gli spari in fronte o nel cuore
And whether you shoot him in the forehead or in the heart
Soltanto il tempo avrà per morire
Only time will allow him to die
Ma il tempo a me resterà per vedere
But time will remain for me to see
Vedere gli occhi di un uomo che muore
To see the eyes of a dying man
E mentre gli usi questa premura
And as you show him this kindness
Quello si volta, ti vede e ha paura
He turns, sees you, and is afraid
Ed imbracciata l'artiglieria
And taking up his gun
Non ti ricambia la cortesia
He does not return the courtesy
Cadesti in terra senza un lamento
You fell to the ground without a groan
E ti accorgesti in un solo momento
And you realized in an instant
Che il tempo non ti sarebbe bastato
That time would not be enough
A chiedere perdono per ogni peccato
To ask forgiveness for every sin
Cadesti in terra senza un lamento
You fell to the ground without a groan
E ti accorgesti in un solo momento
And you realized in an instant
Che la tua vita finiva quel giorno
That your life would end that day
E non ci sarebbe stato ritorno
And there would be no return
Ninetta mia crepare di maggio
My dearest, to die in May
Ci vuole tanto troppo coraggio
It takes so much courage
Ninetta bella dritto all'inferno
My dearest, straight to hell
Avrei preferito andarci in inverno
I would have preferred to go in winter
E mentre il grano ti stava a sentire
And while the wheat listened to you
Dentro alle mani stringevi un fucile
You held a rifle in your hands
Dentro alla bocca stringevi parole
In your mouth you held words
Troppo gelate per sciogliersi al sole
Too cold to melt in the sun
Dormi sepolto in un campo di grano
Sleep buried in a field of wheat
Non è la rosa non è il tulipano
They are not roses, nor are they tulips
Che ti fan veglia dall'ombra dei fossi
That keep vigil over you from the shadows of the ditches
Ma sono mille papaveri rossi.
But they are a thousand red poppies





Writer(s): Fabrizio De André


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.