Paroles et traduction Fabrizio De André - La guerra di Piero (Live in Genova 03/01/1979)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La guerra di Piero (Live in Genova 03/01/1979)
Война Пьеро (Живое выступление в Генуе 03.01.1979)
Dormi
sepolto
in
un
campo
di
grano
Спишь
ты,
зарытый
в
пшеничном
поле,
Non
è
la
rosa,
non
è
il
tulipano
Не
роза,
не
тюльпан
тебе
в
изголовье,
Che
ti
fan
veglia
dall'ombra
dei
fossi
Из
тени
канав
тебя
сторожат,
Ma
sono
mille
papaveri
rossi
А
тысячи
маков
алых
горят.
Lungo
le
sponde
del
mio
torrente
Вдоль
берегов
моего
ручья,
Voglio
che
scendano
i
lucci
argentati
Хочу,
чтоб
спускались
щуки,
сверкая,
Non
più
i
cadaveri
dei
soldati
Не
трупы
солдат,
что
течением
несет,
Portati
in
braccio
dalla
corrente
На
руках
своих
холодная
река.
Così
dicevi
ed
era
d'inverno
Так
говорил
ты,
зима
была,
E
come
gli
altri
verso
l'inferno
И
как
другие,
в
адскую
мгла,
Te
ne
vai
triste
come
chi
deve
Ты
шел
печальный,
как
тот,
кому
суждено,
Il
vento
ti
sputa
in
faccia
la
neve
Снег
тебе
в
лицо
бросал,
как
назло.
Fermati
Piero,
fermati
adesso
Остановись,
Пьеро,
постой
сейчас,
Lascia
che
il
vento
ti
passi
un
po'
addosso
Дай
ветру
пройтись
по
тебе
хоть
раз.
Dei
morti
in
battaglia
ti
porti
la
voce
Пусть
голоса
павших
в
бою
донесет
он,
Chi
diede
la
vita
ebbe
in
cambio
una
croce
Кто
жизнь
отдал,
тот
крест
в
награду
обрел.
Ma
tu
non
lo
udisti
e
il
tempo
passava
Но
ты
не
услышал,
а
время
шло,
Con
le
stagioni
a
passo
di
giava
Сезоны
менялись
размеренным
шагом,
Ed
arrivasti
a
varcar
la
frontiera
И
в
один
прекрасный
весенний
день,
In
un
bel
giorno
di
primavera
Пересек
ты
границу,
как
тень.
E
mentre
marciavi
con
l'anima
in
spalle
И
пока
ты
шел,
с
душой
на
плечах,
Vedesti
un
uomo
in
fondo
alla
valle
Увидел
ты
внизу,
в
долинах,
Che
aveva
il
tuo
stesso
identico
umore
Человека
с
таким
же
настроением,
как
у
тебя,
Ma
la
divisa
di
un
altro
colore
Но
в
форме
другого
цвета,
любя.
Sparagli
Piero,
sparagli
ora
Стреляй,
Пьеро,
стреляй
сейчас,
E
dopo
un
colpo
sparagli
ancora
И
после
выстрела,
еще
раз,
Fino
a
che
tu
non
lo
vedrai
esangue
Пока
не
увидишь,
как
он,
обескровленный,
Cadere
in
terra
a
coprire
il
suo
sangue
Упадет
на
землю,
кровью
залитую.
E
se
gli
spari
in
fronte
o
nel
cuore
И
если
выстрелишь
в
лоб
или
в
сердце,
Soltanto
il
tempo
avrà
per
morire
Только
время
будет
умирать,
Ma
il
tempo
a
me
resterà
per
vedere
Но
у
меня
останется
время,
чтобы
видеть,
Vedere
gli
occhi
di
un
uomo
che
muore
Видеть
глаза
человека,
который
умирает.
E
mentre
gli
usi
questa
premura
И
пока
ты
медлишь,
он
оборачивается,
Quello
si
volta,
ti
vede
e
ha
paura
Видит
тебя
и
пугается,
Ed
imbracciata
l'artiglieria
Схватив
винтовку
свою,
Non
ti
ricambia
la
cortesia
Не
отвечает
тебе
любя.
Cadesti
a
terra
senza
un
lamento
Упал
ты
на
землю
без
стона,
E
ti
accorgesti
in
un
solo
momento
И
понял
ты
в
одно
мгновение,
Che
il
tempo
non
ti
sarebbe
bastato
Что
времени
не
хватит
тебе,
A
chieder
perdono
per
ogni
peccato
Просить
прощения
за
все
грехи.
Cadesti
a
terra
senza
un
lamento
Упал
ты
на
землю
без
стона,
E
ti
accorgesti
in
un
solo
momento
И
понял
ты
в
одно
мгновение,
Che
la
tua
vita
finiva
quel
giorno
Что
жизнь
твоя
кончается
в
этот
день,
E
non
ci
sarebbe
stato
ritorno
И
не
будет
возврата
теперь.
Ninetta
mia
crepare
di
maggio
Нинетта
моя,
умирать
в
мае,
Ci
vuole
tanto,
troppo,
coraggio
Нужно
много,
слишком
много
отваги,
Ninetta
bella
dritto
all'inferno
Нинетта
моя,
прямо
в
ад,
Avrei
preferito
andarci
d'inverno
Я
предпочел
бы
зимой
попасть
туда.
E
mentre
il
grano
ti
stava
a
sentire
И
пока
пшеница
тебя
слушала,
Dentro
alle
mani
stringevi
un
fucile
В
руках
ты
сжимал
винтовку
туго,
Dentro
alla
bocca
stringevi
parole
В
устах
ты
держал
слова,
Troppo
gelate
per
sciogliersi
al
sole
Слишком
ледяные,
чтоб
растаять
на
солнце.
Dormi
sepolto
in
un
campo
di
grano
Спишь
ты,
зарытый
в
пшеничном
поле,
Non
è
la
rosa,
non
è
il
tulipano
Не
роза,
не
тюльпан
тебе
в
изголовье,
Che
ti
fan
veglia
dall'ombra
dei
fossi
Из
тени
канав
тебя
сторожат,
Ma
sono
mille
papaveri
rossi
А
тысячи
маков
алых
горят.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabrizio De André
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.