Paroles et traduction Fabrizio De André - Maria Nella Bottega Del Falegname (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maria Nella Bottega Del Falegname (Remastered)
Мария в мастерской столяра (Ремастеринг)
Falegname
col
martello
perché
fai
den
den?
Столяр
с
молотком,
почему
ты
делаешь
ден-ден?
Con
la
pialla
su
quel
legno
perché
fai
fren
fren?
С
рубанком
на
этом
дереве,
почему
ты
делаешь
френ-френ?
Costruisci
le
stampelle
per
chi
in
guerra
andò?
Ты
делаешь
костыли
для
тех,
кто
ушел
на
войну?
Dalla
Nubia
sulle
mani
a
casa
ritornò?
Из
Нубии
на
руках
возвращался
домой?
Mio
martello
non
colpisce,
pialla
mia
non
taglia
Мой
молоток
не
бьет,
мой
рубанок
не
режет
Per
foggiare
gambe
nuove
a
chi
le
offrì
in
battaglia
Чтобы
сколотить
новые
ноги
тем,
кто
отдал
их
в
бою
Ma
tre
croci,
due
per
chi
disertò
per
rubare
Но
три
креста,
два
для
тех,
кто
дезертировал,
чтобы
воровать
La
più
grande
per
chi
guerra
insegnò
a
disertare
Самый
большой
для
того,
кто
научил
воевать
Alle
tempie
addormentate
di
questa
città
В
спящих
висках
этого
города
Batte
il
cuore
di
un
martello,
quando
smetterà?
Бьется
сердце
молотка,
когда
оно
остановится?
Falegname,
su
quel
legno
quanti
colpi
ormai
Столяр,
на
этом
дереве
сколько
ударов
уже
Quanto
ancora
con
la
pialla
lo
assottiglierai?
Как
долго
еще
ты
будешь
его
истончать
рубанком?
Alle
piaghe,
alle
ferite
che
sul
legno
fai
К
ранам,
к
порезам,
которые
ты
наносишь
на
дерево
Falegname
su
quei
tagli
manca
il
sangue,
ormai
Столяр,
на
этих
порезах
нет
крови,
уже
Perché
spieghino
da
soli
con
le
loro
voci
Чтобы
они
сами
объяснили
своими
голосами
Quali
volti
sbiancheranno
sopra
le
tue
croci
Какие
лица
побелеют
над
твоими
крестами
Questi
ceppi
che
han
portato
perché
il
mio
sudore
Эти
колодки,
которые
они
носят,
чтобы
мой
пот
Li
trasformi
nell'immagine
di
tre
dolori
Превратил
их
в
образ
трех
страданий
Vedran
lacrime
di
Dimaco
e
di
Tito
al
ciglio
Увидят
слезы
Димако
и
Тита
La
più
grande
che
tu
guardi
abbraccerà
tuo
figlio
Самый
большой,
на
который
ты
смотришь,
обнимет
твоего
сына
Dalla
strada
alla
montagna
sale
il
tuo
den
den
От
дороги
до
горы
поднимается
твой
ден-ден
Ogni
valle
di
Giordania
impara
il
tuo
fren
fren
Каждая
долина
Иордании
узнаёт
твой
френ-френ
Qualche
gruppo
di
dolore
muove
il
passo
inquieto
Какая-то
группа
скорбящих
движется
беспокойным
шагом
Altri
aspettan
di
far
bere
a
quelle
seti
aceto
Другие
ждут,
чтобы
напоить
эту
жажду
уксусом
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gian Piero Reverberi, Fabrizio De Andre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.