Fabrizio De André - Recitativo (Due invocazioni e un atto di accusa) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fabrizio De André - Recitativo (Due invocazioni e un atto di accusa)




Uomini senza fallo, semidei
Мужчины в обязательном порядке, полубоги
Che vivete in castelli inargentati
Что вы живете в неприступных замках
Che di gloria toccaste gli apogei
Что Славы вы коснулись апогеев
Noi che invochiam pietà siamo i drogati.
Мы, призывающие к милосердию, - наркоманы.
Dell′inumano varcando il confine
Нелюдей, пересекающих границу
Conoscemmo anzitempo la carogna
Мы знали падаль раньше времени
Che ad ogni ambito sogno mette fine:
Что всякому желанному сновидению приходит конец:
Che la pietà non vi sia di vergogna.
Пусть жалость не стыд.
Banchieri, pizzicagnoli, notai,
Банкиры, щипачи, нотариусы,
Coi ventri obesi e le mani sudate
С тучными ветрами и потными руками
Coi cuori a forma di salvadanai
С сердечками в форме копилки
Noi che invochiam pietà fummo traviate.
Мы, призывающие к милосердию, заблуждались.
Navigammo su fragili vascelli
Мы плыли на хрупких кораблях
Per affrontar del mondo la burrasca
Чтобы противостоять миру буря
Ed avevamo gli occhi troppo belli:
И глаза у нас были слишком красивые.:
Che la pietà non vi rimanga in tasca.
Пусть жалость не останется у вас в кармане.
Giudici eletti, uomini di legge
Избранные судьи, законники
Noi che danziam nei vostri sogni ancora
Мы танцуем в ваших мечтах снова
Siamo l'umano desolato gregge
Мы-пустынное стадо
Di chi morì con il nodo alla gola.
Кто умер с узлом в горле.
Quanti innocenti all′orrenda agonia
Сколько невинных до ужасной агонии
Votaste decidendone la sorte
Вы голосовали, решая судьбу
E quanto giusta pensate che sia
И как справедливо вы думаете, что это
Una sentenza che decreta morte?
Приговор, указывающий на смерть?
Uomini cui pietà non convien sempre
Мужчины, чья жалость не всегда
Male accettando il destino comune,
Зло, приняв общую судьбу,
Andate, nelle sere di novembre,
Идите, ноябрьские вечера,
A spiar delle stelle al fioco lume,
В тусклом свете звезд,
La morte e il vento, in mezzo ai camposanti,
Смерть и ветер, среди полей,
Muover le tombe e metterle vicine
Переместить могилы и поставить их рядом
Come fossero tessere giganti
Как будто они были гигантскими плетениями
Di un domino che non avrà mai fine.
Домино, которому никогда не будет конца.
Uomini, poiché all'ultimo minuto
Мужчин, так как в последнюю минуту
Non vi assalga il rimorso ormai tardivo
Да не нападут на вас теперь запоздалые угрызения совести
Per non aver pietà giammai avuto
За то, что я не жалел
E non diventi rantolo il respiro:
И вы не будете хрипеть ваше дыхание:
Sappiate che la morte vi sorveglia
Знайте, что смерть охраняет вас
Gioir nei prati o fra i muri di calce,
Радуйся на лугах или среди известковых стен,
Come crescere il gran guarda il villano
Как вырастить Гран-при
Finché non sia maturo per la falce.
Пока не созреет для косы.





Writer(s): Gian Piero Reverberi, Fabrizio De Andre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.