Fabrizio De André - Sinan Capudan Pascià (Live Tour 'In Teatro') - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fabrizio De André - Sinan Capudan Pascià (Live Tour 'In Teatro')




Sinan Capudan Pascià (Live Tour 'In Teatro')
Sinan Capudan Pascià (Live Tour 'In Teatro')
Teste fascië 'nscià galéa
Bound heads on the galley
ë sciabbre se zeugan a lûn-a
And the oars they rattle in the moonlight
A a l'è restà duv'a a l'éa
I'm stayed where I was
Pe nu remenalu ä furtûn-a
So as not to call down a storm
Intu mezu du
In the middle of the sea
Gh'è 'n pesciu tundu
There's a round fish
Che quandu u vedde ë brûtte
Who when he sees ugliness
U va 'nsciù fundu
He sinks to the bottom
Intu mezu du
In the middle of the sea
Gh'è 'n pesciu palla
There's a ball fish
Che quandu u vedde ë belle
Who when he sees beauty
U vegne a galla
He swims to the surface
E au postu d'i anni ch'ean dedexenueve
And when I was nineteen
Se sun piggiaë ë gambe e a brasse neuve
I took my legs and my new arms
D'allua a cansún l'à cantà u tambûu
Then the song was sung by the drum
E u lou s'è gangiou in travaggiu dûu
And the lute became heavy work
Vuga t'è da vugâ prexuné
Row on, you have to row, prisoner
E spuncia spuncia u remu fin au
And push and push the oar to the bottom
Vuga t'è da vugâ turtaiéu
Row on, you have to row, baker
E tia tia u remmu fin a u cheu
And pull and pull the oar to the top
E questa a l'è a ma stöia
And this is my story
E t'ä veuggiu cuntâ
And I wanted to tell you
'N po' primma ch'à vegiàià
A little before I get old
A me peste 'ntu murtä
My plague in the grave
E questa a l'è a memöia
And this is the memory
A memöia du Cigä
The memory of the Gypsy
Ma 'nsci libbri de stöia
But in the history books
Sinán Capudán Pasciá
Sinan Capudan Pasha
E suttu u timun du gran cäru
And under the helm of the great chariot
C'u muru 'nte 'n broddu de fàru
That sails in a broth of lighthouse
'Na neutte ch'u freidu u te morde
One night when the cold bites you
U te giàscia u te spûa e u te remorde
It freezes you, it spits on you and it gnaws at you
E u Bey assettòu u pensa ä Mecca
And the Bey seated, he thinks of Mecca
E u vedde ë Urì 'nsce 'na secca
And he sees Otranto on a shoal
Ghe giu u timùn a lebecciu
He turns the helm to the southwest
Sarvàndughe a vitta e u sciabeccu
Saving his life and the xebec
Amü me bell'amü
Come to me, my darling
A sfurtûn-a a l'è 'n grifun
Bad luck is a griffin
Ch'u gia 'ngiu ä testa du belinun
That flies into the head of the fool
Amü me bell'amü
Come to me, my darling
A sfurtûn-a a l'è 'n belin
Bad luck is a fool
Ch'ù xeua 'ngiu au ciû vixín
That shit on the closest butt
E questa a l'è a ma stöia
And this is my story
E t'ä veuggiu cuntâ
And I wanted to tell you
'N po' primma ch'à a vegiàià
A little before I get old
A me peste 'ntu murtä
My plague in the grave
E questa a l'è a memöia
And this is the memory
A memöia du Cigä
The memory of the Gypsy
Ma 'nsci libbri de stöia
But in the history books
Sinán Capudán Pasciá.
Sinan Capudan Pasha.
E digghe a chi me ciamma rénegôu
And tell those who call me a renegade
Che a tûtte ë ricchesse a l'argentu e l'öu
That Sinan left all the riches, the silver and the gold
Sinán gh'a lasciòu de luxî au
To shine in the light of the sun
Giastemmandu Mumä au postu du Segnü
Cursing Mother in the place of the Lord
Intu mezu du
In the middle of the sea
Gh'è 'n pesciu tundu
There's a round fish
Che quandu u vedde ë brûtte
Who when he sees ugliness
U va 'nsciù fundu
He sinks to the bottom
Intu mezu du
In the middle of the sea
Gh'è 'n pesciu palla
There's a ball fish
Che quandu u vedde ë belle
Who when he sees beauty
U vegne a galla
He swims to the surface





Writer(s): Fabrizio De André, Mauro Pagani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.