Paroles et traduction Fabrizio De André - Sinan Capudan Pascià (Live Tour 'In Teatro')
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sinan Capudan Pascià (Live Tour 'In Teatro')
Синан-капитан паша (Концертный тур 'В театре')
Teste
fascië
'nscià
galéa
Головы
обвязаны
платками,
ë
sciabbre
se
zeugan
a
lûn-a
сабли
играют
при
луне.
A
mæ
a
l'è
restà
duv'a
a
l'éa
Моя
осталась
там,
где
была,
Pe
nu
remenalu
ä
furtûn-a
чтобы
не
искушать
судьбу.
Intu
mezu
du
mä
Посреди
моря
Gh'è
'n
pesciu
tundu
есть
круглая
рыба,
Che
quandu
u
vedde
ë
brûtte
которая,
увидев
плохое,
U
va
'nsciù
fundu
уходит
на
дно.
Intu
mezu
du
mä
Посреди
моря
Gh'è
'n
pesciu
palla
есть
рыба-шар,
Che
quandu
u
vedde
ë
belle
которая,
увидев
хорошее,
U
vegne
a
galla
всплывает.
E
au
postu
d'i
anni
ch'ean
dedexenueve
И
вместо
девятнадцати
лет,
Se
sun
piggiaë
ë
gambe
e
a
mæ
brasse
neuve
захватили
новые
ноги
и
мои
новые
руки.
D'allua
a
cansún
l'à
cantà
u
tambûu
Тогда
песню
пел
барабан,
E
u
lou
s'è
gangiou
in
travaggiu
dûu
и
волк
превратился
в
тяжелую
работу.
Vuga
t'è
da
vugâ
prexuné
Греби,
греби,
пленник,
E
spuncia
spuncia
u
remu
fin
au
pë
и
толкай,
толкай
весло
до
самого
дна.
Vuga
t'è
da
vugâ
turtaiéu
Греби,
греби,
бедняга,
E
tia
tia
u
remmu
fin
a
u
cheu
и
тяни,
тяни
весло
до
самой
головы.
E
questa
a
l'è
a
ma
stöia
И
это
моя
история,
E
t'ä
veuggiu
cuntâ
и
я
хочу
рассказать
ее
тебе,
'N
po'
primma
ch'à
vegiàià
немного
прежде,
чем
старость
A
me
peste
'ntu
murtä
загонит
меня
в
могилу.
E
questa
a
l'è
a
memöia
И
это
память,
A
memöia
du
Cigä
память
Цигана,
Ma
'nsci
libbri
de
stöia
но
в
книгах
истории
Sinán
Capudán
Pasciá
Синан-капитан
паша.
E
suttu
u
timun
du
gran
cäru
И
под
штурвалом
большого
корабля,
C'u
muru
'nte
'n
broddu
de
fàru
со
стеной
в
огненном
море,
'Na
neutte
ch'u
freidu
u
te
morde
ночью,
когда
холод
кусает
тебя,
U
te
giàscia
u
te
spûa
e
u
te
remorde
леденит,
плюет
и
снова
кусает
тебя,
E
u
Bey
assettòu
u
pensa
ä
Mecca
бей,
сидя,
думает
о
Мекке,
E
u
vedde
ë
Urì
'nsce
'na
secca
и
видит
Ури
на
мели.
Ghe
giu
u
timùn
a
lebecciu
Он
бросил
штурвал
на
лебечью
сторону,
Sarvàndughe
a
vitta
e
u
sciabeccu
спасая
ему
жизнь
и
шебеку.
Amü
me
bell'amü
Любимая
моя,
любимая,
A
sfurtûn-a
a
l'è
'n
grifun
несчастье
— это
грифон,
Ch'u
gia
'ngiu
ä
testa
du
belinun
который
уже
сидит
на
голове
красавчика.
Amü
me
bell'amü
Любимая
моя,
любимая,
A
sfurtûn-a
a
l'è
'n
belin
несчастье
— это
красавчик,
Ch'ù
xeua
'ngiu
au
cû
ciû
vixín
который
поднимается
к
ближайшей
заднице.
E
questa
a
l'è
a
ma
stöia
И
это
моя
история,
E
t'ä
veuggiu
cuntâ
и
я
хочу
рассказать
ее
тебе,
'N
po'
primma
ch'à
a
vegiàià
немного
прежде,
чем
старость
A
me
peste
'ntu
murtä
загонит
меня
в
могилу.
E
questa
a
l'è
a
memöia
И
это
память,
A
memöia
du
Cigä
память
Цигана,
Ma
'nsci
libbri
de
stöia
но
в
книгах
истории
Sinán
Capudán
Pasciá.
Синан-капитан
паша.
E
digghe
a
chi
me
ciamma
rénegôu
И
скажите
тем,
кто
зовет
меня
ренегатом,
Che
a
tûtte
ë
ricchesse
a
l'argentu
e
l'öu
что
все
богатства,
серебро
и
золото
Sinán
gh'a
lasciòu
de
luxî
au
sü
Синан
оставил
сиять
на
юге,
Giastemmandu
Mumä
au
postu
du
Segnü
проклиная
Мухаммеда
вместо
Господа.
Intu
mezu
du
mä
Посреди
моря
Gh'è
'n
pesciu
tundu
есть
круглая
рыба,
Che
quandu
u
vedde
ë
brûtte
которая,
увидев
плохое,
U
va
'nsciù
fundu
уходит
на
дно.
Intu
mezu
du
mä
Посреди
моря
Gh'è
'n
pesciu
palla
есть
рыба-шар,
Che
quandu
u
vedde
ë
belle
которая,
увидев
хорошее,
U
vegne
a
galla
всплывает.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabrizio De André, Mauro Pagani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.