Paroles et traduction Fabrizio De André - Sinan capudan pascià
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sinan capudan pascià
Синан-капудан паша
Teste
fascië
'nscià
galéa
Головы
обвязаны
шёлковыми
платками,
Ë
sciabbre
se
zeugan
a
lûn-a
Сабли
играют
при
луне.
A
mæ
a
l'è
restà
duv'a
a
l'éa
Моя
осталась
там,
где
была,
Pe
nu
remenalu
ä
furtûn-a
Чтобы
не
искушать
судьбу.
Intu
mezu
du
mä
Посреди
моря
Gh'è
'n
pesciu
tundu
Есть
рыба-шар,
Che
quandu
u
vedde
ë
brûtte
Которая,
увидев
плохое,
U
va
'nsciù
fundu
Уходит
на
дно.
Intu
mezu
du
mä
Посреди
моря
Gh'è
'n
pesciu
palla
Есть
рыба-шар,
Che
quandu
u
vedde
ë
belle
Которая,
увидев
хорошее,
U
vegne
a
galla
Всплывает
на
поверхность.
E
au
postu
d'i
anni
ch'ean
dedexenueve
И
вместо
моих
девятнадцати
лет
Se
sun
piggiaë
ë
gambe
e
a
mæ
brasse
neuve
У
меня
появились
новые
ноги
и
руки.
D'allua
a
cansún
l'à
cantà
u
tambûu
Тогда
песню
запел
барабан,
E
u
lou
s'è
gangiou
in
travaggiu
dûu
И
веселье
превратилось
в
тяжкий
труд.
Vuga
t'è
da
vugâ
prexuné
Греби,
греби,
пленник,
E
spuncia
spuncia
u
remu
fin
au
pë
И
опускай
весло
до
самого
дна.
Vuga
t'è
da
vugâ
turtaiéu
Греби,
греби,
бедняга,
E
tia
tia
u
remmu
fin
a
u
cheu
И
поднимай
весло
до
самой
макушки.
E
questa
a
l'è
a
ma
stöia
И
это
моя
история,
E
t'ä
veuggiu
cuntâ
И
я
хочу
рассказать
её
тебе,
'N
po'
primma
ch'à
vegiàià
Немного
прежде,
чем
старость
A
me
peste
'ntu
murtä
Свалит
меня
в
могилу.
E
questa
a
l'è
a
memöia
И
это
память,
A
memöia
du
Cigä
Память
Цигана,
Ma
'nsci
libbri
de
stöia
Но
в
книгах
истории
Sinán
Capudán
Pasciá
Синан-капудан
паша.
E
suttu
u
timun
du
gran
cäru
И
под
рулём
большого
корабля,
C'u
muru
'nte
'n
broddu
de
fàru
Со
стеной
в
огненном
бульоне,
'Na
neutte
ch'u
freidu
u
te
morde
Ночью,
когда
холод
кусает
тебя,
U
te
giàscia
u
te
spûa
e
u
te
remorde
Он
леденит,
плюёт
и
снова
кусает.
E
u
Bey
assettòu
u
pensa
ä
Mecca
И
бей,
сидя,
думает
о
Мекке,
E
u
vedde
ë
Urì
'nsce
'na
secca
И
видит
Урсу
на
мели.
Ghe
giu
u
timùn
a
lebecciu
Он
резко
повернул
руль,
Sarvàndughe
a
vitta
e
u
sciabeccu
Спасая
ему
жизнь
и
шебек.
Amü
me
bell'amü,
a
sfurtûn-a
a
l'è
'n
grifun
Любимая
моя,
любимая,
несчастье
— это
грифон,
Ch'u
gia
'ngiu
ä
testa
du
belinun
Который
уже
сидит
на
голове
негодяя.
Amü
me
bell'amü,
a
sfurtûn-a
a
l'è
'n
belin
Любимая
моя,
любимая,
несчастье
— это
негодяй,
Ch'u
xeua
'ngiu
au
cû
ciù
vixín
Который
поднимается
вверх
по
заду
ближайшего.
E
questa
a
l'è
a
ma
stöia
И
это
моя
история,
E
t'ä
veuggiu
cuntâ
И
я
хочу
рассказать
её
тебе,
'N
po'
primma
ch'à
vegiàià
Немного
прежде,
чем
старость
A
me
peste
'ntu
murtä
Свалит
меня
в
могилу.
E
questa
a
l'è
a
memöia
И
это
память,
A
memöia
du
Cigä
Память
Цигана,
Ma
'nsci
libbri
de
stöia
Но
в
книгах
истории
Sinán
Capudán
Pasciá
Синан-капудан
паша.
E
digghe
a
chi
me
ciamma
rénegôu
И
скажи
тем,
кто
зовёт
меня
ренегатом,
Che
a
tûtte
ë
ricchesse
a
l'argentu
e
l'öu
Что
все
богатства,
серебро
и
золото
Sinán
gh'a
lasciòu
de
luxî
au
sü
Синан
оставил
сиять
на
юге,
Giastemmandu
Mumä
au
postu
du
Segnü
Проклиная
Мухаммеда
вместо
Господа.
Intu
mezu
du
mä
gh'è
'n
pesciu
tundu
Посреди
моря
есть
рыба-шар,
Che
quandu
u
vedde
ë
brûtte
u
va
'nsciù
fundu
Которая,
увидев
плохое,
уходит
на
дно.
Intu
mezu
du
mä
gh'è
'n
pesciu
palla
Посреди
моря
есть
рыба-шар,
Che
quandu
u
vedde
ë
belle
u
vegne
a
galla
Которая,
увидев
хорошее,
всплывает
на
поверхность.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabrizio De Andre', Mauro Pagani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.