Fabrizio De André - Sinan capudan pascià - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fabrizio De André - Sinan capudan pascià




Sinan capudan pascià
Синан-капудан паша
Teste fascië 'nscià galéa
Головы обвязаны шёлковыми платками,
Ë sciabbre se zeugan a lûn-a
Сабли играют при луне.
A a l'è restà duv'a a l'éa
Моя осталась там, где была,
Pe nu remenalu ä furtûn-a
Чтобы не искушать судьбу.
Intu mezu du
Посреди моря
Gh'è 'n pesciu tundu
Есть рыба-шар,
Che quandu u vedde ë brûtte
Которая, увидев плохое,
U va 'nsciù fundu
Уходит на дно.
Intu mezu du
Посреди моря
Gh'è 'n pesciu palla
Есть рыба-шар,
Che quandu u vedde ë belle
Которая, увидев хорошее,
U vegne a galla
Всплывает на поверхность.
E au postu d'i anni ch'ean dedexenueve
И вместо моих девятнадцати лет
Se sun piggiaë ë gambe e a brasse neuve
У меня появились новые ноги и руки.
D'allua a cansún l'à cantà u tambûu
Тогда песню запел барабан,
E u lou s'è gangiou in travaggiu dûu
И веселье превратилось в тяжкий труд.
Vuga t'è da vugâ prexuné
Греби, греби, пленник,
E spuncia spuncia u remu fin au
И опускай весло до самого дна.
Vuga t'è da vugâ turtaiéu
Греби, греби, бедняга,
E tia tia u remmu fin a u cheu
И поднимай весло до самой макушки.
E questa a l'è a ma stöia
И это моя история,
E t'ä veuggiu cuntâ
И я хочу рассказать её тебе,
'N po' primma ch'à vegiàià
Немного прежде, чем старость
A me peste 'ntu murtä
Свалит меня в могилу.
E questa a l'è a memöia
И это память,
A memöia du Cigä
Память Цигана,
Ma 'nsci libbri de stöia
Но в книгах истории
Sinán Capudán Pasciá
Синан-капудан паша.
E suttu u timun du gran cäru
И под рулём большого корабля,
C'u muru 'nte 'n broddu de fàru
Со стеной в огненном бульоне,
'Na neutte ch'u freidu u te morde
Ночью, когда холод кусает тебя,
U te giàscia u te spûa e u te remorde
Он леденит, плюёт и снова кусает.
E u Bey assettòu u pensa ä Mecca
И бей, сидя, думает о Мекке,
E u vedde ë Urì 'nsce 'na secca
И видит Урсу на мели.
Ghe giu u timùn a lebecciu
Он резко повернул руль,
Sarvàndughe a vitta e u sciabeccu
Спасая ему жизнь и шебек.
Amü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n grifun
Любимая моя, любимая, несчастье это грифон,
Ch'u gia 'ngiu ä testa du belinun
Который уже сидит на голове негодяя.
Amü me bell'amü, a sfurtûn-a a l'è 'n belin
Любимая моя, любимая, несчастье это негодяй,
Ch'u xeua 'ngiu au ciù vixín
Который поднимается вверх по заду ближайшего.
E questa a l'è a ma stöia
И это моя история,
E t'ä veuggiu cuntâ
И я хочу рассказать её тебе,
'N po' primma ch'à vegiàià
Немного прежде, чем старость
A me peste 'ntu murtä
Свалит меня в могилу.
E questa a l'è a memöia
И это память,
A memöia du Cigä
Память Цигана,
Ma 'nsci libbri de stöia
Но в книгах истории
Sinán Capudán Pasciá
Синан-капудан паша.
E digghe a chi me ciamma rénegôu
И скажи тем, кто зовёт меня ренегатом,
Che a tûtte ë ricchesse a l'argentu e l'öu
Что все богатства, серебро и золото
Sinán gh'a lasciòu de luxî au
Синан оставил сиять на юге,
Giastemmandu Mumä au postu du Segnü
Проклиная Мухаммеда вместо Господа.
Intu mezu du gh'è 'n pesciu tundu
Посреди моря есть рыба-шар,
Che quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù fundu
Которая, увидев плохое, уходит на дно.
Intu mezu du gh'è 'n pesciu palla
Посреди моря есть рыба-шар,
Che quandu u vedde ë belle u vegne a galla
Которая, увидев хорошее, всплывает на поверхность.





Writer(s): Fabrizio De Andre', Mauro Pagani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.