Fabrizio De André - Un Ottico - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fabrizio De André - Un Ottico




Un Ottico
An Optician
Daltonici, presbiti, mendicanti di vista
Colorblind, farsighted, beggars of sight,
Il mercante di luce, il vostro oculista
The merchant of light, your optician,
Ora vuole soltanto clienti speciali
Now only wants special clients, my dear,
Che non sanno che farne di occhi normali
Who don't know what to do with normal eyes.
Non più ottico ma spacciatore di lenti
No longer an optician, but a lens pusher,
Per improvvisare occhi contenti
To improvise happy eyes,
Perché le pupille abituate a copiare
So that pupils used to copying,
Inventino i mondi sui quali guardare
Invent the worlds to look upon.
Seguite con me questi occhi sognare
Follow with me, darling, these dreaming eyes,
Fuggire dall'orbita e non voler ritornare
Escaping from orbit and not wanting to return.
Vedo che salgo a rubare il sole
I see myself rising to steal the sun,
Per non aver più notti
So there will be no more nights,
Perché non cada in reti di tramonto
So it won't fall into sunset's nets,
L'ho chiuso nei miei occhi
I've locked it in my eyes, my love,
E chi avrà freddo
And whoever is cold,
Lungo il mio sguardo si dovrà scaldare
Along my gaze will have to warm themselves.
Vedo i fiumi dentro le mie vene
I see the rivers inside my veins,
Cercano il loro mare
They search for their sea,
Rompono gli argini
They break the banks,
Trovano cieli da fotografare
They find skies to photograph.
Sangue che scorre senza fantasia
Blood that flows without fantasy,
Porta tumori di malinconia
Carries tumors of melancholy.
Vedo gendarmi pascolare
I see gendarmes grazing,
Donne chine sulla rugiada
Women bent over the dew,
Rosse le lingue al polline dei fiori
Tongues red with the pollen of flowers,
Ma dov'è l'ape regina?
But where is the queen bee, sweetheart?
Forse è volata ai nidi dell'aurora
Perhaps she has flown to the nests of dawn,
Forse volata, forse più non vola
Perhaps flown, perhaps she flies no more.
Vedo gli amici ancora sulla strada
I see my friends still on the road,
Loro non hanno fretta
They are not in a hurry,
Rubano ancora al sonno l'allegria
They still steal joy from sleep,
All'alba un po' di notte
At dawn a little bit of night,
E poi la luce, luce che trasforma
And then the light, light that transforms,
Il mondo in un giocattolo
The world into a toy.
Faremo gli occhiali così!
We'll make glasses like this!
Faremo gli occhiali così!
We'll make glasses like this!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.