Paroles et traduction Fabrizio De André - Una Storia Sbagliata
Una Storia Sbagliata
A Rotten Story
È
una
storia
da
dimenticare
It's
a
story
to
forget
È
una
storia
da
non
raccontare
It's
a
story
not
to
tell
È
una
storia
un
po'
complicata
It's
a
story
a
bit
complicated
È
una
storia
sbagliata
It's
a
rotten
story
Cominciò
con
la
luna
sul
posto
It
began
with
the
moon
in
place
E
finì
con
un
fiume
di
inchiostro
And
ended
with
a
river
of
ink
È
una
storia
un
poco
scontata
It's
a
story
a
little
predictable
È
una
storia
sbagliata
It's
a
rotten
story
Storia
diversa
per
gente
normale
A
different
story
for
normal
people
Storia
comune
per
gente
speciale
A
common
story
for
special
people
Cos'altro
vi
serve
da
queste
vite?
What
more
do
you
want
from
these
lives?
Ora
che
il
cielo
al
centro
le
ha
colpite
Now
that
the
sky
in
the
center
has
struck
them
Ora
che
il
cielo
ai
bordi
le
ha
scolpite
Now
that
the
sky
at
the
edges
has
carved
them
È
una
storia
di
periferia
It's
a
suburban
story
È
una
storia
da
una
botta
e
via
It's
a
hit-and-run
story
È
una
storia
sconclusionata
It's
a
rambling
story
Una
storia
sbagliata
A
rotten
story
Una
spiaggia
ai
piedi
del
letto
A
beach
at
the
foot
of
the
bed
Stazione
Termini
ai
piedi
del
cuore
Termini
Station
at
the
foot
of
the
heart
Una
notte
un
po'
concitata
A
somewhat
hectic
night
Una
notte
sbagliata
A
rotten
night
Notte
diversa
per
gente
normale
A
different
night
for
normal
people
Notte
comune
per
gente
speciale
A
common
night
for
special
people
Cos'altro
ti
serve
da
queste
vite?
What
more
do
you
need
from
these
lives?
Ora
che
il
cielo
al
centro
le
ha
colpite
Now
that
the
sky
in
the
center
has
struck
them
Ora
che
il
cielo
ai
bordi
le
ha
scolpite
Now
that
the
sky
at
the
edges
has
carved
them
È
una
storia
vestita
di
nero
It's
a
story
dressed
in
black
È
una
storia
da
basso
impero
It's
a
story
from
the
late
empire
È
una
storia
mica
male
insabbiata
It's
a
story
quite
well
covered
up
È
una
storia
sbagliata
It's
a
rotten
story
È
una
storia
da
carabinieri
It's
a
story
for
policemen
È
una
storia
per
parrucchieri
It's
a
story
for
hairdressers
È
una
storia
un
po'
sputtanata
It's
a
story
a
bit
slutty
O
è
una
storia
sbagliata
Or
it's
a
rotten
story
Storia
diversa
per
gente
normale
A
different
story
for
normal
people
Storia
comune
per
gente
speciale
A
common
story
for
special
people
Cos'altro
ti
serve
da
queste
vite?
What
more
do
you
want
from
these
lives?
Ora
che
il
cielo
al
centro
le
ha
colpite
Now
that
the
sky
in
the
center
has
struck
them
Ora
che
il
cielo
ai
bordi
le
ha
scolpite
Now
that
the
sky
at
the
edges
has
carved
them
Per
il
segno
che
ci
è
rimasto
For
the
sign
that
remains
to
us
Non
ripeterci
quanto
ti
spiace
Don't
tell
us
again
how
sorry
you
are
Non
ci
chiedere
più
com'è
andata
Don't
ask
us
anymore
how
it
went
Tanto
lo
sai
che
è
una
storia
sbagliata
You
know
it's
a
rotten
story
Tanto
lo
sai
che
è
una
storia
sbagliata
You
know
it's
a
rotten
story
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabrizio De André
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.