Fabrizio De André - Una Storia Sbagliata - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fabrizio De André - Una Storia Sbagliata




Una Storia Sbagliata
A Rotten Story
È una storia da dimenticare
It's a story to forget
È una storia da non raccontare
It's a story not to tell
È una storia un po' complicata
It's a story a bit complicated
È una storia sbagliata
It's a rotten story
Cominciò con la luna sul posto
It began with the moon in place
E finì con un fiume di inchiostro
And ended with a river of ink
È una storia un poco scontata
It's a story a little predictable
È una storia sbagliata
It's a rotten story
Storia diversa per gente normale
A different story for normal people
Storia comune per gente speciale
A common story for special people
Cos'altro vi serve da queste vite?
What more do you want from these lives?
Ora che il cielo al centro le ha colpite
Now that the sky in the center has struck them
Ora che il cielo ai bordi le ha scolpite
Now that the sky at the edges has carved them
È una storia di periferia
It's a suburban story
È una storia da una botta e via
It's a hit-and-run story
È una storia sconclusionata
It's a rambling story
Una storia sbagliata
A rotten story
Una spiaggia ai piedi del letto
A beach at the foot of the bed
Stazione Termini ai piedi del cuore
Termini Station at the foot of the heart
Una notte un po' concitata
A somewhat hectic night
Una notte sbagliata
A rotten night
Notte diversa per gente normale
A different night for normal people
Notte comune per gente speciale
A common night for special people
Cos'altro ti serve da queste vite?
What more do you need from these lives?
Ora che il cielo al centro le ha colpite
Now that the sky in the center has struck them
Ora che il cielo ai bordi le ha scolpite
Now that the sky at the edges has carved them
È una storia vestita di nero
It's a story dressed in black
È una storia da basso impero
It's a story from the late empire
È una storia mica male insabbiata
It's a story quite well covered up
È una storia sbagliata
It's a rotten story
È una storia da carabinieri
It's a story for policemen
È una storia per parrucchieri
It's a story for hairdressers
È una storia un po' sputtanata
It's a story a bit slutty
O è una storia sbagliata
Or it's a rotten story
Storia diversa per gente normale
A different story for normal people
Storia comune per gente speciale
A common story for special people
Cos'altro ti serve da queste vite?
What more do you want from these lives?
Ora che il cielo al centro le ha colpite
Now that the sky in the center has struck them
Ora che il cielo ai bordi le ha scolpite
Now that the sky at the edges has carved them
Per il segno che ci è rimasto
For the sign that remains to us
Non ripeterci quanto ti spiace
Don't tell us again how sorry you are
Non ci chiedere più com'è andata
Don't ask us anymore how it went
Tanto lo sai che è una storia sbagliata
You know it's a rotten story
Tanto lo sai che è una storia sbagliata
You know it's a rotten story





Writer(s): Fabrizio De André


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.