Paroles et traduction Fabrizio De André - Via della croce
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Via della croce
The Way of the Cross
Poterti
smembrare
coi
denti
e
le
mani
To
tear
you
apart
with
my
teeth
and
hands
Sapere
i
tuoi
occhi
bevuti
dai
cani
To
know
your
eyes
drunk
by
dogs
Di
morire
in
croce
puoi
essere
grato
To
die
on
the
cross
you
can
be
grateful
A
un
brav'uomo,
di
nome
Pilato
To
a
good
man
named
Pilate
Ben
più
della
morte
che
oggi
ti
vuole
Far
more
than
the
death
that
wants
you
today
T'uccide
il
veleno
di
queste
parole
Your
venom
kills
you
Le
voci
dei
padri
di
quei
neonati
The
voices
of
the
fathers
of
those
newborns
Da
Erode
per
te
trucidati
Slaughtered
for
you
by
Herod
Nel
lugubre
scherno
degli
abiti
nuovi
In
the
somber
mockery
of
new
clothes
Misurano
a
gocce
il
dolore
che
provi
They
measure
in
drops
the
pain
you
feel
Trent'anni
hanno
atteso,
col
fegato
in
mano
Thirty
years
they
have
waited,
with
liver
in
hand
I
rantoli
d'un
ciarlatano
The
death
throes
of
a
charlatan
Si
muovono
curve,
le
vedove
in
testa
Widows
in
black
move
curved
Per
loro
non
è
un
pomeriggio
di
festa
For
them
it
is
not
an
afternoon
of
celebration
Si
serran
le
vesti
sugli
occhi
e
sul
cuore
They
wrap
their
dresses
over
their
eyes
and
hearts
Ma
filtra
dai
veli
il
dolore
But
pain
seeps
through
the
veils
Fedeli
umiliate
da
un
credo
inumano
The
faithful
humiliated
by
an
inhuman
creed
Che
le
volle
schiave
già
prima
di
Abramo
That
wanted
them
as
slaves
before
Abraham
Con
riconoscenza
ora
soffron
la
pena
With
gratitude
they
now
suffer
the
pain
Di
chi
perdonò
a
Maddalena
Of
him
who
forgave
Mary
Magdalene
Di
chi
con
un
gesto
soltanto
fraterno
Of
him
who
with
only
a
fraternal
gesture
Una
nuova
indulgenza
insegnò
al
Padreterno
Taught
a
new
indulgence
to
the
Eternal
Father
E
guardano
in
alto,
trafitti
dal
sole
And
they
look
up,
pierced
by
the
sun
Gli
spasimi
d'un
redentore
The
spasms
of
a
redeemer
Confusi
alla
folla
ti
seguono
muti
Confused
with
the
crowd,
they
follow
you
mute
Sgomenti
al
pensiero
che
tu
li
saluti
Dismayed
at
the
thought
that
you
will
greet
them
A
redimere
il
mondo
gli
serve
pensare
To
redeem
the
world,
they
need
to
think
Il
tuo
sangue
può
certo
bastare
Your
blood
can
certainly
suffice
La
semineranno
per
mare
e
per
terra
They
will
sow
it
by
sea
and
by
land
Tra
boschi
e
città
la
tua
buona
novella
Among
forests
and
cities,
your
gospel
Ma
questo
domani,
con
fede
migliore
But
tomorrow,
with
better
faith
Stasera
è
più
forte
il
terrore
Tonight
terror
is
stronger
Nessuno
di
loro
ti
grida
un
addio
None
of
them
cry
out
a
farewell
to
you
Per
esser
scoperto
cugino
di
Dio
Lest
they
be
discovered
as
cousins
of
God
Gli
apostoli
hano
chiuso
le
gole
alla
voce
The
apostles
have
closed
their
throats
to
their
voices
Fratello
che
sanguini
in
croce
Brother
who
bleeds
on
the
cross
Han
volti
distesi,
già
inclini
al
perdono
Their
faces
are
relaxed,
already
inclined
to
forgiveness
Ormai
che
han
veduto
il
tuo
sangue
di
uomo
Now
that
they
have
seen
your
human
blood
Fregiarti
le
membra
di
rivoli
viola
Adorn
your
limbs
with
purple
streams
Incapace
di
nuocere
ancora
Incapable
of
further
harm
Il
potere
vestito
d'umana
sembianza
Power
clothed
in
human
form
Ormai
ti
considera
morto
abbastanza
Now
considers
you
dead
enough
E
gia
volge
lo
sguardo
a
spiar
le
intenzioni
And
already
turns
his
gaze
to
spy
on
the
intentions
Degli
umili,
degli
straccioni
Of
the
humble,
of
the
poor
Ma
gli
occhi
dei
poveri
piangono
altrove
But
the
eyes
of
the
poor
weep
elsewhere
Non
sono
venuti
a
esibire
un
dolore
They
did
not
come
to
exhibit
a
grief
Che
alla
via
della
croce
ha
proibito
l'ingresso
That
the
way
of
the
cross
has
forbidden
entrance
to
A
chi
ti
ama
come
sé
stesso
Those
who
love
you
like
themselves
Son
pallidi
al
volto,
scavati
al
torace
They
are
pale-faced,
hollow-chested
Non
hanno
la
faccia
di
chi
si
compiace
They
do
not
have
the
faces
of
those
who
are
pleased
Dei
gesti
che
ormai
ti
propone
il
dolore
By
the
gestures
that
pain
now
offers
you
Eppure
hanno
un
posto
d'onore
Yet
they
have
a
place
of
honor
Non
hanno
negli
occhi
scintille
di
pena
They
have
no
sparks
of
pain
in
their
eyes
Non
sono
stupiti
a
vederti
la
schiena
They
are
not
surprised
to
see
your
back
Piegata
dal
legno
che
a
stento
trascini
Bent
by
the
wood
you
can
barely
drag
Eppure
ti
stanno
vicini
Yet
they
stand
by
you
Perdonali
se
non
ti
lasciano
solo
Forgive
them
if
they
do
not
leave
you
alone
Se
sanno
morire
sulla
croce
anche
loro
If
they
know
how
to
die
on
the
cross
as
well
A
piangerli
sotto
non
han
che
le
madri
Only
their
mothers
have
to
cry
under
them
In
fondo,
son
solo
due
ladri
After
all,
they
are
only
two
thieves
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gian Piero Reverberi, Fabrizio De Andre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.