Fabvl - Glitch - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fabvl - Glitch




Glitch
Глюк
And now, ladies and gentlemen
А теперь, дамы и господа,
Welcome to the circus
Добро пожаловать в цирк.
I've been looking for an exit
Я искал выход,
And nobody else around me seems to care (seems to care)
И, кажется, никому вокруг нет до этого дела (нет до этого дела).
Everybody that I'm left with
Все, кто остались со мной,
Try to tell me that it isn't even there
Пытаются убедить меня, что его даже нет.
I've been looking for myself this time, I'll be fine
На этот раз я ищу себя, со мной все будет хорошо.
Scream into the void while I lose my mind (my mind)
Кричу в пустоту, пока схожу с ума ума).
Don't reset me, let me drown
Не перезагружай меня, позволь мне утонуть
Somewhere that I'll be found
Там, где меня найдут.
Save me, pull me out of hell
Спаси меня, вытащи меня из ада,
I don't wanna see myself
Я не хочу видеть себя
Stuck in this loop again
Застрявшим в этой петле снова
And again, and again, and again, and again
И снова, и снова, и снова, и снова.
No need to pray, you don't even need to breathe
Не нужно молиться, тебе даже не нужно дышать.
You're stuck with a brand-new family tree
Ты застрял с новым генеалогическим древом.
Day after day, you'll be begging me to leave
День за днем ты будешь умолять меня уйти
In this heavenly, endless-themed masterpiece (glitch)
Из этого божественного, бесконечного шедевра (глюк).
Drifting away like the wind among the leaves
Улетаю прочь, как ветер среди листьев.
Queue up for the grand view, wait, and you'll see
Вставай в очередь за великолепным видом, подожди и увидишь.
Stray after stray, no more mourning, no more grief
Бродяга за бродягой, нет больше траура, нет больше горя
In this heavenly, endless-themed masterpiece (glitch)
В этом божественном, бесконечном шедевре (глюк).
I've been running from disaster (-saster)
Я бегу от катастрофы (-тастрофы),
I don't know how much of this that I can take (I can take)
Я не знаю, сколько еще я выдержу (выдержу).
Feel my heartbeat getting faster (faster)
Чувствую, как мое сердце бьется все быстрее (быстрее),
How much longer can I bend until I break? (hahahahaha)
Как долго я смогу гнуться, прежде чем сломаюсь? (ха-ха-ха-ха-ха).
Yeah, sanity, don't let me go, this world has got me so cold
Да, здравомыслие, не покидай меня, этот мир сделал меня таким холодным.
Anything I'd ever known turned into fire and coal (yeah)
Все, что я когда-либо знал, превратилось в огонь и уголь (да).
Feel like we're all just some pixels in this game
Такое чувство, что мы все всего лишь пиксели в этой игре.
I've seen the worst in people, I must be the one to blame
Я видел худшее в людях, должно быть, я во всем виноват.
It's insane, we've been granted this reality once
Это безумие, нам дана эта реальность лишь однажды,
But happiness seems artificial, everything that I've touched
Но счастье кажется искусственным, все, к чему я прикасался,
Just feels hollow and deranged, ordinary plain
Кажется пустым и безумным, до ужаса обыденным.
Rots all of our brains, we're just notches in a chain, please
Гниет весь наш мозг, мы всего лишь звенья в цепи, пожалуйста,
Save me, pull me out of hell
Спаси меня, вытащи меня из ада,
I don't wanna see myself
Я не хочу видеть себя
Stuck in this loop again
Застрявшим в этой петле снова
And again, and again, and again, and again
И снова, и снова, и снова, и снова.
No need to pray, you don't even need to breathe
Не нужно молиться, тебе даже не нужно дышать.
You're stuck with a brand-new family tree
Ты застрял с новым генеалогическим древом.
Day after day, you'll be begging me to leave
День за днем ты будешь умолять меня уйти
In this heavenly, endless-themed masterpiece (let's go) (glitch)
Из этого божественного, бесконечного шедевра (поехали) (глюк).
Drifting away like the wind among the leaves
Улетаю прочь, как ветер среди листьев.
Queue up for the grand view, wait, and you'll see
Вставай в очередь за великолепным видом, подожди и увидишь.
Stray after stray, no more mourning, no more grief
Бродяга за бродягой, нет больше траура, нет больше горя
In this heavenly, endless-themed masterpiece (glitch)
В этом божественном, бесконечном шедевре (глюк).





Writer(s): Fabvl


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.