Paroles et traduction Face da Morte - A Vingança
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
tempo
passa
o
sol
se
esconde
e
a
lua
não
vem
Time
passes,
the
sun
hides
and
the
moon
doesn’t
come
out
Terça-feira
muita
chuva,
tá
embaçado
pra
sair
Tuesday,
a
lot
of
rain,
it's
foggy
to
go
out
Tá
muito
cedo
pra
dormir
It's
too
early
to
sleep
No
quarto
da
empregada
um
tesouro
está
guardado
In
the
maid's
room,
a
treasure
is
kept
Uma
virgem
13
anos
um
tremendo
mulherão
isca
fácil
A
13-year-old
virgin,
an
amazing
woman,
easy
prey
Presa
fácil
para
o
filho
do
patrão
Easy
prey
for
the
boss's
son
Um
playboy
folgado
só
dá
valor
ao
BMW
que
o
pai
lhe
deu
A
playboy
with
no
worries,
only
values
the
BMW
his
father
gave
him
Resolveu
tirar
o
atraso
com
aquela
inocente
He
decided
to
take
advantage
of
that
innocent
girl
Maria
veio
de
outro
estado,
ninguém
tá
do
seu
lado
Maria
came
from
another
state,
nobody
is
on
her
side
Sem
família,
educação,
sem
escola,
sem
um
lar
Without
family,
education,
without
school,
without
a
home
Dependia
do
emprego,
o
fulano
abriu
a
porta,
ela
começa
a
rezar
She
depended
on
the
job,
the
guy
opened
the
door,
she
begins
to
pray
Por
favor,
me
deixa
em
paz,
tinha
um
sonho
de
se
casar
Please,
leave
me
alone,
she
had
a
dream
of
getting
married
Ter
seus
filhos
e
seu
lar,
ele
manda
ela
se
calar
To
have
her
children
and
her
home,
he
tells
her
to
shut
up
Diz
que
no
final
ainda
vai
gostar
He
says
that
in
the
end,
she
will
even
like
it
Violento-a
sem
dó,
seus
sonhos
viraram
pó
He
rapes
her
mercilessly,
her
dreams
turned
to
dust
Não
podia
reclamar
reclamar,
tinha
medo
de
perder
o
emprego
She
couldn't
complain,
she
was
afraid
of
losing
her
job
Passado
algum
tempo,
o
resultado
é
evidente
After
some
time,
the
result
is
evident
Sua
barriga
cresce
e
a
verdade
aparece
Her
belly
grows
and
the
truth
comes
out
O
patrão
diz:
Maria,
pegue
essa
grana
e
vê
se
desaparece
The
boss
says:
Maria,
take
this
money
and
see
if
you
disappear
Atitude
normal
Normal
attitude
Pra
nóis
é
muito
natural
ver
rico
dando
esmola
For
us
it's
very
natural
to
see
rich
people
giving
alms
Como
se
fosse
hora
extra
Like
it
was
overtime
Nem
pensou
na
consequência
He
didn't
even
think
about
the
consequences
Um
filho
que
vai
nascer
na
rua,
sem
assistência
A
child
who
will
be
born
on
the
street,
without
assistance
Maria
agora
está
só,
sem
auxílio
clemência,
deixar
rolar
Maria
is
now
alone,
without
help,
clemency,
let
it
roll
O
mundo
gira
e
até
as
pedras
podem
se
encontrar
The
world
turns
and
even
stones
can
meet
Não,
não
chores
mais
No,
don't
cry
anymore
Menina
não
chore
assim
Girl,
don't
cry
like
that
Não,
não
chores
mais
No,
don't
cry
anymore
Procure
a
Deus
seu
verdadeiro
pai
Look
for
God,
your
true
father
Não,
não
chores
mais
No,
don't
cry
anymore
Menina
não
chore
assim
Girl,
don't
cry
like
that
Não,
não
chores
mais
No,
don't
cry
anymore
Procure
a
Deus
seu
verdadeiro
pai
Look
for
God,
your
true
father
Faz
7 anos
que
o
moleque
nasceu
It's
been
7 years
since
the
kid
was
born
Pela
idade
é
normal
ir
pra
escola
e
tal
For
his
age,
it's
normal
to
go
to
school
and
all
Já
no
primeiro
intervalo
a
brincadeira
no
pátio
Already
in
the
first
break
the
game
in
the
courtyard
Era
policia
e
ladrão
It
was
cops
and
robbers
Agora
tente
adivinhar,
de
que
lado
ele
esta
Now
try
to
guess
which
side
he's
on
Lá
na
favela
não
existe
empresário
pra
ele
se
espelhar
There
in
the
favela
there
is
no
businessman
for
him
to
look
up
to
A
polícia
vai
lá
somente
pra
matar
The
police
only
go
there
to
kill
Só
vê
miséria,
tristeza
e
lamentos
He
only
sees
misery,
sadness
and
laments
Que
se
contrastam
com
os
carros
importados
That
contrast
with
the
imported
cars
Que
descem
na
quebrada
That
come
down
the
hill
É
sabadão
e
os
botecos
estão
todos
lotados
It's
Saturday
and
the
bars
are
all
packed
Ele
vê
uma
cena
que
o
deixa
chocado
He
sees
a
scene
that
leaves
him
shocked
O
pai
tomando
uma
cerva
com
o
filho
do
lado
His
father
having
a
beer
with
his
son
by
his
side
Ele
não
se
conforma,
não
sabe
quem
é
seu
pai
He
doesn't
understand,
he
doesn't
know
who
his
father
is
Só
tem
a
mãe
e
mais
nada,
que
aliás
vive
ausente
He
only
has
his
mother
and
nothing
else,
who
is
absent,
by
the
way
Se
tornou
dependente
do
famoso
mesclado
He
became
addicted
to
the
famous
mesclado
Não
muito
longe
dali
Not
far
from
there
Três
tiros
são
disparados
Three
shots
are
fired
Dois
corpos
são
encontrados
ele
se
revolta
Two
bodies
are
found,
he
revolts
Com
tudo
a
sua
volta
With
everything
around
him
Na
madrugada
ele
ainda
está
em
claro,
ouve
um
barulho
de
carro
At
dawn
he
is
still
awake,
he
hears
a
car
sound
Sua
mãe
chega
em
casa
vinda
da
balada
His
mother
arrives
home
from
the
club
Bem
louca
não
diz
nada
Very
high,
she
doesn't
say
anything
Abriu
a
porta
e
desmandou
She
opened
the
door
and
went
wild
Parece
um
filme
de
terror,
mas
é
a
dura
realidade
It
looks
like
a
horror
movie,
but
it's
the
harsh
reality
Talvez
dura
demais
para
um
moleque
dessa
idade
Maybe
too
hard
for
a
kid
his
age
Agora
já
é
tarde,
conselhos
não
adiantam
Now
it's
too
late,
advice
is
useless
Não
matam
sua
fome
ele
preferi
a
cola
They
don't
kill
his
hunger,
he
prefers
glue
Não
quer
saber
de
escola
He
doesn't
want
to
know
about
school
Entrar
no
mundo
do
crime
virou
sua
obsessão
Entering
the
world
of
crime
became
his
obsession
Começou
como
avião,
moleque
é
sangue
bom
He
started
as
a
lookout,
the
kid
is
good
people
Se
roda
segura
a
bronca
num
cagueta
o
patrão
He
goes
around,
holds
the
problem,
snitches
on
the
boss
Com
12
anos
de
idade
ganhou
o
primeiro
oitão
At
12
years
old,
he
got
his
first
gun
Não,
não
chores
mais
No,
don't
cry
anymore
Menina
não
chore
assim
Girl,
don't
cry
like
that
Não,
não
chores
mais
No,
don't
cry
anymore
Procure
a
Deus
seu
verdadeiro
pai
Look
for
God,
your
true
father
Não,
não
chores
mais
No,
don't
cry
anymore
Menina
não
chore
assim
Girl,
don't
cry
like
that
Não,
não
chores
mais
No,
don't
cry
anymore
Procure
a
Deus
seu
verdadeiro
pai
Look
for
God,
your
true
father
Rápido
como
o
disparo
passou
do
15
ao
57
As
fast
as
the
shot,
it
went
from
a
.15
to
a
.57
Com
menos
de
17,
ele
já
estava
legal
Before
he
was
17,
he
already
had
a
real
one
Deu
uma
força
pra
mãe
se
libertar
do
vício
He
gave
his
mother
strength
to
break
free
from
addiction
Comprou
sua
própria
caranga
He
bought
his
own
car
Tem
uma
mina
ponta
firme
é
respeitado
no
crime
He
has
a
girl,
she's
solid,
he's
respected
in
crime
No
157
nervoso,
o
mano
é
linha
de
frente
On
the
.157,
nervous,
the
dude
is
on
the
front
line
Já
derrubou
muita
gente
pra
se
levantar
He
already
took
down
many
people
to
rise
up
A
noite
cai,
a
luz
acaba
ele
começa
a
pensar
Night
falls,
the
lights
go
out,
he
begins
to
think
Lembranças
boas
e
más
Good
and
bad
memories
Seu
raciocínio
é
confuso
His
reasoning
is
confused
Ele
se
lembra
do
pai
o
ódio
que
ele
carrega
He
remembers
his
father,
the
hatred
he
carries
É
um
fardo
muito
pesado,
mais
uma
vez
se
revolta
It's
a
very
heavy
burden,
once
again
he
revolts
Com
tudo
a
sua
volta,
mas
tem
um
pressentimento
With
everything
around
him,
but
he
has
a
feeling
Está
perto
o
momento
de
sua
vingança
His
moment
of
revenge
is
near
Ao
meio
dia,
horário
marcado
At
noon,
the
scheduled
time
Plano
bolado,
vigia
enquadrado
Plan
in
place,
lookout
in
position
Abriu
a
porta
do
escritório
He
opened
the
office
door
Engravatado
atrás
da
mesa
Wearing
a
tie,
behind
the
desk
Parecia
conhecê-lo,
mas
não
tinha
certeza
He
seemed
to
know
him,
but
he
wasn't
sure
Uma
arma
apontada
para
a
sua
cabeça
A
gun
pointed
at
his
head
O
covarde
abriu
cofre
tremendo
igual
vara
verde
The
coward
opened
the
safe,
shaking
like
a
leaf
Por
favor,
não
atire
eu
acho
que
eu
te
conheço
Please,
don't
shoot,
I
think
I
know
you
O
mano
olha
bem
pra
ele
e
tem
a
mesma
impressão
The
dude
looks
at
him
and
has
the
same
impression
O
engravatado
pergunta
se
sua
mãe
é
Maria
The
guy
in
the
tie
asks
if
his
mother
is
Maria
Ele
responde
que
sim
He
answers
yes
Pode
levar
o
quiser,
mas
não
me
mate
eu
sou
seu
pai
You
can
take
whatever
you
want,
but
don't
kill
me,
I'm
your
father
Nem
quero
mais
seu
dinheiro
I
don't
want
your
money
anymore
Seu
sangue
é
meu
pagamento
Your
blood
is
my
payment
Vou
cumprir
meu
juramento
e
vingar
minha
mãe
I
will
fulfill
my
oath
and
avenge
my
mother
7 tiros
foram
disparados
de
um
cano
de
8 polegadas
7 shots
were
fired
from
an
8-inch
barrel
Calibre
357
foram
5 na
cabeça
e
mais
2 no
peito
Caliber
.357,
5 in
the
head
and
2 more
in
the
chest
O
serviço
está
feito
The
job
is
done
Ele
chega
em
casa,
chama
a
mãe
e
diz
He
arrives
home,
calls
his
mother
and
says
Mãe
guarde
essas
armas
pra
mim
Mom,
keep
these
guns
for
me
Com
elas
não
preciso
mais
atirar
With
them
I
don't
need
to
shoot
anymore
Pois
o
fulano
que
um
dia
te
usou
e
nos
abandonou
Because
the
guy
who
once
used
you
and
abandoned
us
Eu
acabei
de
matar
I
just
killed
him
Não,
não
chores
No,
don't
cry
Não,
não
chores
mais
No,
don't
cry
anymore
Menina
não
chore
assim
Girl,
don't
cry
like
that
Não,
não
chores
mais
No,
don't
cry
anymore
Procure
a
Deus
seu
verdadeiro
pai
Look
for
God,
your
true
father
Não,
não
chores
mais
No,
don't
cry
anymore
Menina
não
chore
assim
Girl,
don't
cry
like
that
Não,
não
chores
mais
No,
don't
cry
anymore
Procure
a
Deus
seu
verdadeiro
pai
Look
for
God,
your
true
father
Não,
não
chores
mais
No,
don't
cry
anymore
Menina
não
chore
assim
Girl,
don't
cry
like
that
Não,
não
chores
mais
No,
don't
cry
anymore
Procure
a
Deus
seu
verdadeiro
pai
Look
for
God,
your
true
father
Não,
não
chores
mais
No,
don't
cry
anymore
Menina
não
chore
assim
Girl,
don't
cry
like
that
Não,
não
chores
mais
No,
don't
cry
anymore
Procure
a
Deus
seu
verdadeiro
pai
Look
for
God,
your
true
father
Não,
não
chores
mais
No,
don't
cry
anymore
Menina
não
chore
assim
Girl,
don't
cry
like
that
Não,
não
chores
mais
No,
don't
cry
anymore
Procure
a
Deus
seu
verdadeiro
pai
Look
for
God,
your
true
father
Não,
não
chores
mais
No,
don't
cry
anymore
Menina
não
chore
assim
Girl,
don't
cry
like
that
Não,
não
chores
mais
No,
don't
cry
anymore
Procure
a
Deus
seu
verdadeiro
pai
Look
for
God,
your
true
father
Não,
não
chores
mais
No,
don't
cry
anymore
Menina
não
chore
assim
Girl,
don't
cry
like
that
Não,
não
chores
mais
No,
don't
cry
anymore
Procure
a
Deus
seu
verdadeiro
pai
Look
for
God,
your
true
father
Não,
não
chores
mais
No,
don't
cry
anymore
Menina
não
chore
assim
Girl,
don't
cry
like
that
Não,
não
chores
mais
No,
don't
cry
anymore
Procure
a
Deus
seu
verdadeiro
pai
Look
for
God,
your
true
father
Não,
não
chores
mais
No,
don't
cry
anymore
Menina
não
chore
assim
Girl,
don't
cry
like
that
Não,
não
chores
mais
No,
don't
cry
anymore
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Erlei Roberto De Melo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.