Face da Morte - A Vingança - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Face da Morte - A Vingança




A Vingança
The Revenge
O tempo passa o sol se esconde e a lua não vem
Time passes, the sun hides and the moon doesn’t come out
Terça-feira muita chuva, embaçado pra sair
Tuesday, a lot of rain, it's foggy to go out
muito cedo pra dormir
It's too early to sleep
No quarto da empregada um tesouro está guardado
In the maid's room, a treasure is kept
Uma virgem 13 anos um tremendo mulherão isca fácil
A 13-year-old virgin, an amazing woman, easy prey
Presa fácil para o filho do patrão
Easy prey for the boss's son
Um playboy folgado valor ao BMW que o pai lhe deu
A playboy with no worries, only values the BMW his father gave him
Resolveu tirar o atraso com aquela inocente
He decided to take advantage of that innocent girl
Maria veio de outro estado, ninguém do seu lado
Maria came from another state, nobody is on her side
Sem família, educação, sem escola, sem um lar
Without family, education, without school, without a home
Dependia do emprego, o fulano abriu a porta, ela começa a rezar
She depended on the job, the guy opened the door, she begins to pray
Por favor, me deixa em paz, tinha um sonho de se casar
Please, leave me alone, she had a dream of getting married
Ter seus filhos e seu lar, ele manda ela se calar
To have her children and her home, he tells her to shut up
Diz que no final ainda vai gostar
He says that in the end, she will even like it
Violento-a sem dó, seus sonhos viraram
He rapes her mercilessly, her dreams turned to dust
Não podia reclamar reclamar, tinha medo de perder o emprego
She couldn't complain, she was afraid of losing her job
Passado algum tempo, o resultado é evidente
After some time, the result is evident
Sua barriga cresce e a verdade aparece
Her belly grows and the truth comes out
O patrão diz: Maria, pegue essa grana e se desaparece
The boss says: Maria, take this money and see if you disappear
Atitude normal
Normal attitude
Pra nóis é muito natural ver rico dando esmola
For us it's very natural to see rich people giving alms
Como se fosse hora extra
Like it was overtime
Nem pensou na consequência
He didn't even think about the consequences
Um filho que vai nascer na rua, sem assistência
A child who will be born on the street, without assistance
Maria agora está só, sem auxílio clemência, deixar rolar
Maria is now alone, without help, clemency, let it roll
O mundo gira e até as pedras podem se encontrar
The world turns and even stones can meet
Não, não chores mais
No, don't cry anymore
Menina não chore assim
Girl, don't cry like that
Não, não chores mais
No, don't cry anymore
Procure a Deus seu verdadeiro pai
Look for God, your true father
Não, não chores mais
No, don't cry anymore
Menina não chore assim
Girl, don't cry like that
Não, não chores mais
No, don't cry anymore
Procure a Deus seu verdadeiro pai
Look for God, your true father
Faz 7 anos que o moleque nasceu
It's been 7 years since the kid was born
Pela idade é normal ir pra escola e tal
For his age, it's normal to go to school and all
no primeiro intervalo a brincadeira no pátio
Already in the first break the game in the courtyard
Era policia e ladrão
It was cops and robbers
Agora tente adivinhar, de que lado ele esta
Now try to guess which side he's on
na favela não existe empresário pra ele se espelhar
There in the favela there is no businessman for him to look up to
A polícia vai somente pra matar
The police only go there to kill
miséria, tristeza e lamentos
He only sees misery, sadness and laments
Que se contrastam com os carros importados
That contrast with the imported cars
Que descem na quebrada
That come down the hill
É sabadão e os botecos estão todos lotados
It's Saturday and the bars are all packed
Ele uma cena que o deixa chocado
He sees a scene that leaves him shocked
O pai tomando uma cerva com o filho do lado
His father having a beer with his son by his side
Ele não se conforma, não sabe quem é seu pai
He doesn't understand, he doesn't know who his father is
tem a mãe e mais nada, que aliás vive ausente
He only has his mother and nothing else, who is absent, by the way
Se tornou dependente do famoso mesclado
He became addicted to the famous mesclado
Não muito longe dali
Not far from there
Três tiros são disparados
Three shots are fired
Dois corpos são encontrados ele se revolta
Two bodies are found, he revolts
Com tudo a sua volta
With everything around him
Na madrugada ele ainda está em claro, ouve um barulho de carro
At dawn he is still awake, he hears a car sound
Sua mãe chega em casa vinda da balada
His mother arrives home from the club
Bem louca não diz nada
Very high, she doesn't say anything
Abriu a porta e desmandou
She opened the door and went wild
Parece um filme de terror, mas é a dura realidade
It looks like a horror movie, but it's the harsh reality
Talvez dura demais para um moleque dessa idade
Maybe too hard for a kid his age
Agora é tarde, conselhos não adiantam
Now it's too late, advice is useless
Não matam sua fome ele preferi a cola
They don't kill his hunger, he prefers glue
Não quer saber de escola
He doesn't want to know about school
Entrar no mundo do crime virou sua obsessão
Entering the world of crime became his obsession
Começou como avião, moleque é sangue bom
He started as a lookout, the kid is good people
Se roda segura a bronca num cagueta o patrão
He goes around, holds the problem, snitches on the boss
Com 12 anos de idade ganhou o primeiro oitão
At 12 years old, he got his first gun
Não, não chores mais
No, don't cry anymore
Menina não chore assim
Girl, don't cry like that
Não, não chores mais
No, don't cry anymore
Procure a Deus seu verdadeiro pai
Look for God, your true father
Não, não chores mais
No, don't cry anymore
Menina não chore assim
Girl, don't cry like that
Não, não chores mais
No, don't cry anymore
Procure a Deus seu verdadeiro pai
Look for God, your true father
Rápido como o disparo passou do 15 ao 57
As fast as the shot, it went from a .15 to a .57
Com menos de 17, ele estava legal
Before he was 17, he already had a real one
Deu uma força pra mãe se libertar do vício
He gave his mother strength to break free from addiction
Comprou sua própria caranga
He bought his own car
Tem uma mina ponta firme é respeitado no crime
He has a girl, she's solid, he's respected in crime
No 157 nervoso, o mano é linha de frente
On the .157, nervous, the dude is on the front line
derrubou muita gente pra se levantar
He already took down many people to rise up
A noite cai, a luz acaba ele começa a pensar
Night falls, the lights go out, he begins to think
Lembranças boas e más
Good and bad memories
Seu raciocínio é confuso
His reasoning is confused
Ele se lembra do pai o ódio que ele carrega
He remembers his father, the hatred he carries
É um fardo muito pesado, mais uma vez se revolta
It's a very heavy burden, once again he revolts
Com tudo a sua volta, mas tem um pressentimento
With everything around him, but he has a feeling
Está perto o momento de sua vingança
His moment of revenge is near
Ao meio dia, horário marcado
At noon, the scheduled time
Plano bolado, vigia enquadrado
Plan in place, lookout in position
Abriu a porta do escritório
He opened the office door
Engravatado atrás da mesa
Wearing a tie, behind the desk
Parecia conhecê-lo, mas não tinha certeza
He seemed to know him, but he wasn't sure
Uma arma apontada para a sua cabeça
A gun pointed at his head
O covarde abriu cofre tremendo igual vara verde
The coward opened the safe, shaking like a leaf
Por favor, não atire eu acho que eu te conheço
Please, don't shoot, I think I know you
O mano olha bem pra ele e tem a mesma impressão
The dude looks at him and has the same impression
O engravatado pergunta se sua mãe é Maria
The guy in the tie asks if his mother is Maria
Ele responde que sim
He answers yes
Pode levar o quiser, mas não me mate eu sou seu pai
You can take whatever you want, but don't kill me, I'm your father
Nem quero mais seu dinheiro
I don't want your money anymore
Seu sangue é meu pagamento
Your blood is my payment
Vou cumprir meu juramento e vingar minha mãe
I will fulfill my oath and avenge my mother
7 tiros foram disparados de um cano de 8 polegadas
7 shots were fired from an 8-inch barrel
Calibre 357 foram 5 na cabeça e mais 2 no peito
Caliber .357, 5 in the head and 2 more in the chest
O serviço está feito
The job is done
Ele chega em casa, chama a mãe e diz
He arrives home, calls his mother and says
Mãe guarde essas armas pra mim
Mom, keep these guns for me
Com elas não preciso mais atirar
With them I don't need to shoot anymore
Pois o fulano que um dia te usou e nos abandonou
Because the guy who once used you and abandoned us
Eu acabei de matar
I just killed him
Não, não chores
No, don't cry
Não, não chores mais
No, don't cry anymore
Menina não chore assim
Girl, don't cry like that
Não, não chores mais
No, don't cry anymore
Procure a Deus seu verdadeiro pai
Look for God, your true father
Não, não chores mais
No, don't cry anymore
Menina não chore assim
Girl, don't cry like that
Não, não chores mais
No, don't cry anymore
Procure a Deus seu verdadeiro pai
Look for God, your true father
Não, não chores mais
No, don't cry anymore
Menina não chore assim
Girl, don't cry like that
Não, não chores mais
No, don't cry anymore
Procure a Deus seu verdadeiro pai
Look for God, your true father
Não, não chores mais
No, don't cry anymore
Menina não chore assim
Girl, don't cry like that
Não, não chores mais
No, don't cry anymore
Procure a Deus seu verdadeiro pai
Look for God, your true father
Não, não chores mais
No, don't cry anymore
Menina não chore assim
Girl, don't cry like that
Não, não chores mais
No, don't cry anymore
Procure a Deus seu verdadeiro pai
Look for God, your true father
Não, não chores mais
No, don't cry anymore
Menina não chore assim
Girl, don't cry like that
Não, não chores mais
No, don't cry anymore
Procure a Deus seu verdadeiro pai
Look for God, your true father
Não, não chores mais
No, don't cry anymore
Menina não chore assim
Girl, don't cry like that
Não, não chores mais
No, don't cry anymore
Procure a Deus seu verdadeiro pai
Look for God, your true father
Não, não chores mais
No, don't cry anymore
Menina não chore assim
Girl, don't cry like that
Não, não chores mais
No, don't cry anymore
Procure a Deus seu verdadeiro pai
Look for God, your true father
Não, não chores mais
No, don't cry anymore
Menina não chore assim
Girl, don't cry like that
Não, não chores mais
No, don't cry anymore





Writer(s): Erlei Roberto De Melo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.