Face da Morte - Bbb Versão Favela - traduction des paroles en allemand

Bbb Versão Favela - Face da Mortetraduction en allemand




Bbb Versão Favela
Bbb Versão Favela (BBB Version Favela)
Bem vindo, bem vindo, vamos entrar;
Willkommen, willkommen, tritt ein;
Nessa casa curioso também pode espiar;
In dieses Haus darf auch der Neugierige spিয়ন;
que tem um problema não sei se você vai gostar;
Nur gibt es ein Problem, ich weiß nicht, ob es dir gefallen wird;
Não é o Pedro Biau que vai lhe apresentar;
Nicht Pedro Bial wird es dir präsentieren;
Não têm os trouxas malhados, muito menos as minas;
Es gibt keine trainierten Idioten, geschweige denn die Mädchen;
Também não tem piscina, nada de academia;
Es gibt auch keinen Pool, keine Spur von Fitnessstudio;
As regras são diferentes, todo o dia sai um;
Die Regeln sind anders, jeden Tag scheidet einer aus;
Um monte por overdose ou por fome é comum;
Viele sterben an Überdosis oder Hunger, das ist üblich;
A eliminação vem naturalmente;
Die Eliminierung kommt auf natürliche Weise;
Se não for pela polícia é pelo crack ou aguardente;
Wenn nicht durch die Polizei, dann durch Crack oder Schnaps;
Infelizmente ninguém decide quem vai ficar;
Leider entscheidet niemand, wer bleiben darf;
A maioria ta morrendo antes dos vinte alcançar;
Die meisten sterben, bevor sie zwanzig werden;
Portanto fique ligado, o jogo começou;
Also bleib dran, das Spiel hat begonnen;
O plin-plin passou, portanto informou;
Das "Plin-Plin" ist schon vorbei, hat also informiert;
Não saia daí, daqui a pouco eu volto;
Geh nicht weg, ich bin gleich zurück;
É dois minutinhos, pode contar no relógio.
Es sind zwei Minuten, du kannst es auf der Uhr abzählen.
(2x) Big Brother versão favela;
(2x) Big Brother Favela-Version;
Ninguém é louco de infringir as regras;
Niemand ist verrückt genug, die Regeln zu brechen;
Nada a ver com o castelo da Globo;
Hat nichts mit dem Schloss von Globo zu tun;
Reality Show aonde o povo nunca vence o jogo.
Reality Show, in der das Volk niemals das Spiel gewinnt.
Imunidade não se ganha aqui se compra;
Immunität gewinnt man hier nicht, man kauft sie;
E não é pra qualquer um, tem que ter o burro na sombra;
Und es ist nicht für jeden, man muss reich sein;
Se não for autoridade pode ficar ligeiro;
Wenn du keine Autoritätsperson bist, sei vorsichtig;
Reze pra não amanhecer com a boca no formigueiro;
Bete, dass du nicht mit dem Mund im Ameisenhaufen aufwachst;
Maridão é a cena que mais se repete;
Ehemann-Szenen sind die, die sich am häufigsten wiederholen;
Posso te garantir que ninguém se diverte;
Ich kann dir garantieren, dass niemand Spaß hat;
Na maioria das vezes quem decide é a polícia;
Meistens entscheidet die Polizei;
Sem nem piedade elimina até famílias;
Ohne Gnade eliminiert sie sogar Familien;
Quando sai da casa não tem torcida;
Wenn du das Haus verlässt, gibt es keine Fans;
Não tem ninguém te esperando com confetes nem bexigas;
Niemand wartet mit Konfetti oder Luftballons auf dich;
É lágrimas de mãe que rolam sobre o caixão;
Es sind nur die Tränen der Mutter, die über den Sarg rollen;
Por mais um filho da nação que morre sem compaixão;
Für einen weiteren Sohn der Nation, der ohne Mitgefühl stirbt;
Big Brother Brasil versão favela;
Big Brother Brasil Favela-Version;
Reality Show onde o mergulho é na piscina de merda;
Reality Show, wo der Sprung in den Pool voller Scheiße ist;
Mas não saia daí que daqui á pouco eu volto;
Aber geh nicht weg, denn ich bin gleich zurück;
É dois minutinho pode contar no relógio.
Es sind zwei Minuten, du kannst es auf der Uhr abzählen.
(2x) Big Brother versão favela;
(2x) Big Brother Favela-Version;
Ninguém é louco de infringir as regras;
Niemand ist verrückt genug, die Regeln zu brechen;
Nada a ver com o castelo da Globo;
Hat nichts mit dem Schloss von Globo zu tun;
Reality Show aonde o povo nunca vence o jogo.
Reality Show, in der das Volk niemals das Spiel gewinnt.
Assim como as letras essa foi noite de bala;
So wie die Texte war dies eine Nacht der Schüsse;
Houve troca de tiro, traficante versus rota;
Es gab einen Schusswechsel, Dealer gegen Rota;
Mais um eliminado que deixa a casa;
Ein weiterer Eliminierter, der das Haus verlässt;
Infringiu as regras, sem pedágio não passa;
Hat die Regeln gebrochen, ohne Maut kommt man nicht durch;
Na semana passada foi uma par de marmanjo;
Letzte Woche war es ein Paar erwachsener Männer;
Bando de vacilão que acredita em anjo;
Ein Haufen Trottel, die an Engel glauben;
Na prova do corrida correram sem dó;
Im Rennen rannten sie ohne Gnade;
Não viram o segurança que tava de mocó;
Sie sahen den Wachmann nicht, der sich versteckt hatte;
Mas quem criou as regras nunca de jogar;
Aber wer die Regeln gemacht hat, wird niemals spielen;
A gente vive na terra e eles no mar;
Wir leben auf der Erde und sie im Meer;
Mas tenho esperança que ainda de mudar;
Aber ich habe Hoffnung, dass sich das noch ändern wird;
Bando de filhos da puta que no céu não vai entrar;
Ein Haufen Hurensöhne, die nicht in den Himmel kommen;
Todos que estão na casa querem o prêmio;
Alle, die im Haus sind, wollen nur den Preis;
Mas é pra quem achar a Lâmpada do Gênio;
Aber es ist nur für den, der die Wunderlampe findet;
É dinheiro pra caralho, quinhentos mil reais;
Es ist verdammt viel Geld, fünfhunderttausend Reais;
Ou você acha ou o petróleo ficará para trás.
Entweder du findest es oder das Öl bleibt zurück.
(2x) Big Brother versão favela;
(2x) Big Brother Favela-Version;
Ninguém é louco de infringir as regras;
Niemand ist verrückt genug, die Regeln zu brechen;
Nada a ver com o castelo da Globo;
Hat nichts mit dem Schloss von Globo zu tun;
Reality Show aonde o povo nunca vence o jogo.
Reality Show, in der das Volk niemals das Spiel gewinnt.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.