Face da Morte - Carruagem da Morte - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Face da Morte - Carruagem da Morte




Carruagem da Morte
Death Carriage
A carruagem de fogo começa a viajar
The chariot of fire begins to travel
Você não pode ver, não pode ao menos tocar
You can't see it, you can't even touch it
Na carruagem da morte todos vão ter que embarcar
Everyone will have to board the death carriage
O seu destino é incerto depende do condutor
Your destination is uncertain, it depends on the conductor
Pode subir ao céu ou queimar eternamente
You can ascend to heaven or burn eternally
Fulano até que era gente, mas conduziu muito mal
So-and-so was a good person, but he drove very badly
Pelo caminho do crime o destino é sempre fatal
On the path of crime, the destination is always fatal
Caiu na cadeia então difícil acreditar
He fell into prison, so it's hard to believe
Quatro portões pra passar, um a um vão se fechar
Four gates to pass, one by one they will close
Não adianta tentar, não pra escapar
It's no use trying, there's no escape
Presídio de segurança máxima resumindo é assim
Maximum security prison, in short, it's like this
São guardas armados por todos os lados
Armed guards on all sides
Calibres pesados são apontados pra sua cabeça noite e dia
Heavy calibers pointed at your head day and night
E fora os cães de guarda treinados pra matar
And outside, guard dogs trained to kill
A cerca elétrica então
The electric fence, then
É um abraço meu irmão
It's a hug, my brother
O sonho estava acabando
The dream was ending
Pesadelo começando
Nightmare beginning
O mano quase chorando
The buddy almost crying
Chegou na porta do xis
He got to the door of the cell
Pediu licença pros manos
Asked permission from the guys
Posso morar aqui?
Can I live here?
Entrou de cabeça baixa
He entered with his head down
Não disse uma palavra
Didn't say a word
Fez um tempo de canto
Did some time in the corner
Depois chegou num fulano
Then he came to a guy
foi cerrando um cigarro
He was already lighting up a cigarette
Não conhecia as leis
Didn't know the laws
Na cadeia é assim, nada é de graça
In prison, it's like this, nothing is free
Ficou devendo, neguinho cobra não tem perdão não
He got into debt, buddy charges, there's no forgiveness, no
O mano estava selando seu destino, sua sorte
The buddy was sealing his fate, his luck
Começou sua viagem na carruagem da morte
He began his journey in the death carriage
A noite veio o céu e o veste seu ludo
Night came, the sky and he already wears his Ludo
Premeditando as desgraças que acontecem na casa de detenção
Meditating on the misfortunes that happen in the detention house
Parece inferno, mas não
It seems like hell, but it's not
Nem o demônio poderia ter seu reinado aqui
Not even the devil could have his reign here
Na hora da cobrança o mano foi violado
At the time of collection, the buddy was violated
Não teve ideia pra trocar
He had no idea to exchange
Pediu vai ter que pagar
He asked, he'll have to pay
Muita maldade espalhada por cada metro quadrado
A lot of wickedness spread over every square meter
Segura a onda quem pode
Hold the wave who can
Quem não puder se sacode
Who can't shake it
Mais um dia vem e a visita também
Another day comes and the visit too
O mano mal consegue andar, quase não pode falar
The buddy can barely walk, can hardly speak
Ele começa a chorar ao ver a sua mãe
He starts crying when he sees his mother
Fez lembrar sua infância
It reminded him of his childhood
Desde criança sonhava em jogar futebol
Since he was a child, he dreamed of playing soccer
E ser alguém na vida
And be someone in life
Mas esse tempo passou como um horário de visita
But this time passed like a visiting hour
Que estava no fim
Which was already at an end
Na hora da despedida, a dor bateu mais forte
At the time of farewell, the pain hit harder
Quando seu mano lhe disse que iria pro pagode
When his brother told him he was going to the pagode
O mano volta pro xis, ele e sua jega
The buddy goes back to the cell, just him and his bunk
Todos detentos no sol
All inmates in the sun
Jogando um futebol
Playing soccer
A essa altura o fato
At this point the fact
havia se espalhado
Had already spread
Fulano tinha virado
So-and-so had become
A mãe de cela do xis
The cell mother of the X
Quando pia no raio vai ser zoado sim
When you pee on the lightning rod you're gonna get teased, yeah
Ele brincou com a sorte
He played with luck
Agora segue viagem na carruagem da morte
Now he's traveling on the death carriage
Três meses de cadeia e nunca deu um rolê
Three months in prison and never took a walk
Vivia sempre jogado, largado, estirado
He lived always lying down, abandoned, stretched out
Num canto da cela suja e fria
In a corner of the dirty and cold cell
De dia era um mané, de noite era Maria
By day he was a fool, by night he was Maria
90 dias de cana, não recebeu mais visita
90 days of jail, no more visits
Se transformou em um verme
He turned into a worm
Não se sentia mais homem
He didn't feel like a man anymore
quero ser humano
I just wanna be human
E como todos tem o seu limite
And as everyone has their limit
Sua consciência pesou, a parada é o seguinte
His conscience weighed, the situation is as follows
Hoje eu vou dar um rolê, seja o que Deus quiser
Today I'm gonna take a walk, come what may
Logo na entrada do pátio foi travado na ideia
Right at the entrance to the courtyard, he was already trapped in the idea
Seu companheiro de cela ganhou o fato no ato
His cellmate won the fact on the spot
colou na parada e mandou o seu recado
He already glued to the stop and sent his message
Na mãe de cela do meu xis ninguém vai por a mão
Nobody's gonna lay a hand on the cell mother of my X
sacou uma faca, se atracou com o gatuno
He already pulled out a knife, got into a fight with the thief
não sabia que o outro também estava armado
He just didn't know that the other guy was armed too
Facada pra e pra sangue jorrando pro alto
Facade here and there blood gushing high
Quando pio no raio os homens da disciplina
When I pee on the lightning rod the discipline men
caminharam pra cima e acabaram com a festa
Already walked up and ended the party
Fulano pediu seguro e mudou de pavilhão
So-and-so asked for insurance and changed pavilions
Logo em seguida meu irmão
Right after, my brother
Rebelião no presídio vários detentos fugindo
Riot in the prison several inmates escaping
Fulano estava no meio
So-and-so was in the middle
Passou o primeiro portão
Passed the first gate
Segundo também passou
Second also passed
Terceiro vem chegando
Third is coming up
E a liberdade vem se aproximando
And freedom is approaching
Mas de repente, o incidente, uma rajada nas costas
But suddenly, the incident, a burst in the back
Ratatata e o mano para de sonhar
Rat-a-tat-tat and the buddy stops dreaming
Isso é como se fosse um baseado no fim
This is like a joint at the end
As marcas ficam nas pontas dos dedos
The marks remain on your fingertips
Mas estas marcas ficaram no seu corpo inteiro
But these marks remained on his entire body
Agora pensa e reflita, não no embalo do crime
Now think and reflect, don't go with the flow of crime
Se distancie das drogas pra não partir muito cedo
Distance yourself from drugs so you don't leave too soon
Na carruagem da morte
In the death carriage





Writer(s): Erlei Roberto De Melo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.