Paroles et traduction Face da Morte - Carruagem da Morte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carruagem da Morte
Death Carriage
A
carruagem
de
fogo
começa
a
viajar
The
chariot
of
fire
begins
to
travel
Você
não
pode
ver,
não
pode
ao
menos
tocar
You
can't
see
it,
you
can't
even
touch
it
Na
carruagem
da
morte
todos
vão
ter
que
embarcar
Everyone
will
have
to
board
the
death
carriage
O
seu
destino
é
incerto
depende
do
condutor
Your
destination
is
uncertain,
it
depends
on
the
conductor
Pode
subir
ao
céu
ou
queimar
eternamente
You
can
ascend
to
heaven
or
burn
eternally
Fulano
até
que
era
gente,
mas
conduziu
muito
mal
So-and-so
was
a
good
person,
but
he
drove
very
badly
Pelo
caminho
do
crime
o
destino
é
sempre
fatal
On
the
path
of
crime,
the
destination
is
always
fatal
Caiu
na
cadeia
então
difícil
acreditar
He
fell
into
prison,
so
it's
hard
to
believe
Quatro
portões
pra
passar,
um
a
um
vão
se
fechar
Four
gates
to
pass,
one
by
one
they
will
close
Não
adianta
tentar,
não
dá
pra
escapar
It's
no
use
trying,
there's
no
escape
Presídio
de
segurança
máxima
resumindo
é
assim
Maximum
security
prison,
in
short,
it's
like
this
São
guardas
armados
por
todos
os
lados
Armed
guards
on
all
sides
Calibres
pesados
são
apontados
pra
sua
cabeça
noite
e
dia
Heavy
calibers
pointed
at
your
head
day
and
night
E
fora
os
cães
de
guarda
treinados
pra
matar
And
outside,
guard
dogs
trained
to
kill
A
cerca
elétrica
então
The
electric
fence,
then
É
um
abraço
meu
irmão
It's
a
hug,
my
brother
O
sonho
estava
acabando
The
dream
was
ending
Pesadelo
começando
Nightmare
beginning
O
mano
quase
chorando
The
buddy
almost
crying
Chegou
na
porta
do
xis
He
got
to
the
door
of
the
cell
Pediu
licença
pros
manos
Asked
permission
from
the
guys
Posso
morar
aqui?
Can
I
live
here?
Entrou
de
cabeça
baixa
He
entered
with
his
head
down
Não
disse
uma
palavra
Didn't
say
a
word
Fez
um
tempo
de
canto
Did
some
time
in
the
corner
Depois
chegou
num
fulano
Then
he
came
to
a
guy
Já
foi
cerrando
um
cigarro
He
was
already
lighting
up
a
cigarette
Não
conhecia
as
leis
Didn't
know
the
laws
Na
cadeia
é
assim,
nada
é
de
graça
In
prison,
it's
like
this,
nothing
is
free
Ficou
devendo,
neguinho
cobra
não
tem
perdão
não
He
got
into
debt,
buddy
charges,
there's
no
forgiveness,
no
O
mano
estava
selando
seu
destino,
sua
sorte
The
buddy
was
sealing
his
fate,
his
luck
Começou
sua
viagem
na
carruagem
da
morte
He
began
his
journey
in
the
death
carriage
A
noite
veio
o
céu
e
o
já
veste
seu
ludo
Night
came,
the
sky
and
he
already
wears
his
Ludo
Premeditando
as
desgraças
que
acontecem
na
casa
de
detenção
Meditating
on
the
misfortunes
that
happen
in
the
detention
house
Parece
inferno,
mas
não
It
seems
like
hell,
but
it's
not
Nem
o
demônio
poderia
ter
seu
reinado
aqui
Not
even
the
devil
could
have
his
reign
here
Na
hora
da
cobrança
o
mano
foi
violado
At
the
time
of
collection,
the
buddy
was
violated
Não
teve
ideia
pra
trocar
He
had
no
idea
to
exchange
Pediu
vai
ter
que
pagar
He
asked,
he'll
have
to
pay
Muita
maldade
espalhada
por
cada
metro
quadrado
A
lot
of
wickedness
spread
over
every
square
meter
Segura
a
onda
quem
pode
Hold
the
wave
who
can
Quem
não
puder
se
sacode
Who
can't
shake
it
Mais
um
dia
vem
e
a
visita
também
Another
day
comes
and
the
visit
too
O
mano
mal
consegue
andar,
quase
não
pode
falar
The
buddy
can
barely
walk,
can
hardly
speak
Ele
começa
a
chorar
ao
ver
a
sua
mãe
He
starts
crying
when
he
sees
his
mother
Fez
lembrar
sua
infância
It
reminded
him
of
his
childhood
Desde
criança
sonhava
em
jogar
futebol
Since
he
was
a
child,
he
dreamed
of
playing
soccer
E
ser
alguém
na
vida
And
be
someone
in
life
Mas
esse
tempo
passou
como
um
horário
de
visita
But
this
time
passed
like
a
visiting
hour
Que
já
estava
no
fim
Which
was
already
at
an
end
Na
hora
da
despedida,
a
dor
bateu
mais
forte
At
the
time
of
farewell,
the
pain
hit
harder
Quando
seu
mano
lhe
disse
que
iria
pro
pagode
When
his
brother
told
him
he
was
going
to
the
pagode
O
mano
volta
pro
xis,
só
ele
e
sua
jega
The
buddy
goes
back
to
the
cell,
just
him
and
his
bunk
Todos
detentos
no
sol
All
inmates
in
the
sun
Jogando
um
futebol
Playing
soccer
A
essa
altura
o
fato
At
this
point
the
fact
Já
havia
se
espalhado
Had
already
spread
Fulano
tinha
virado
So-and-so
had
become
A
mãe
de
cela
do
xis
The
cell
mother
of
the
X
Quando
pia
no
raio
vai
ser
zoado
sim
When
you
pee
on
the
lightning
rod
you're
gonna
get
teased,
yeah
Ele
brincou
com
a
sorte
He
played
with
luck
Agora
segue
viagem
na
carruagem
da
morte
Now
he's
traveling
on
the
death
carriage
Três
meses
de
cadeia
e
nunca
deu
um
rolê
Three
months
in
prison
and
never
took
a
walk
Vivia
sempre
jogado,
largado,
estirado
He
lived
always
lying
down,
abandoned,
stretched
out
Num
canto
da
cela
suja
e
fria
In
a
corner
of
the
dirty
and
cold
cell
De
dia
era
um
mané,
de
noite
era
Maria
By
day
he
was
a
fool,
by
night
he
was
Maria
90
dias
de
cana,
não
recebeu
mais
visita
90
days
of
jail,
no
more
visits
Se
transformou
em
um
verme
He
turned
into
a
worm
Não
se
sentia
mais
homem
He
didn't
feel
like
a
man
anymore
Só
quero
ser
humano
I
just
wanna
be
human
E
como
todos
tem
o
seu
limite
And
as
everyone
has
their
limit
Sua
consciência
pesou,
a
parada
é
o
seguinte
His
conscience
weighed,
the
situation
is
as
follows
Hoje
eu
vou
dar
um
rolê,
seja
o
que
Deus
quiser
Today
I'm
gonna
take
a
walk,
come
what
may
Logo
na
entrada
do
pátio
já
foi
travado
na
ideia
Right
at
the
entrance
to
the
courtyard,
he
was
already
trapped
in
the
idea
Seu
companheiro
de
cela
ganhou
o
fato
no
ato
His
cellmate
won
the
fact
on
the
spot
Já
colou
na
parada
e
mandou
o
seu
recado
He
already
glued
to
the
stop
and
sent
his
message
Na
mãe
de
cela
do
meu
xis
ninguém
vai
por
a
mão
Nobody's
gonna
lay
a
hand
on
the
cell
mother
of
my
X
Já
sacou
uma
faca,
se
atracou
com
o
gatuno
He
already
pulled
out
a
knife,
got
into
a
fight
with
the
thief
Só
não
sabia
que
o
outro
também
estava
armado
He
just
didn't
know
that
the
other
guy
was
armed
too
Facada
pra
cá
e
pra
lá
sangue
jorrando
pro
alto
Facade
here
and
there
blood
gushing
high
Quando
pio
no
raio
os
homens
da
disciplina
When
I
pee
on
the
lightning
rod
the
discipline
men
Já
caminharam
pra
cima
e
acabaram
com
a
festa
Already
walked
up
and
ended
the
party
Fulano
pediu
seguro
e
mudou
de
pavilhão
So-and-so
asked
for
insurance
and
changed
pavilions
Logo
em
seguida
meu
irmão
Right
after,
my
brother
Rebelião
no
presídio
vários
detentos
fugindo
Riot
in
the
prison
several
inmates
escaping
Fulano
estava
no
meio
So-and-so
was
in
the
middle
Passou
o
primeiro
portão
Passed
the
first
gate
Segundo
também
passou
Second
also
passed
Terceiro
já
vem
chegando
Third
is
coming
up
E
a
liberdade
vem
se
aproximando
And
freedom
is
approaching
Mas
de
repente,
o
incidente,
uma
rajada
nas
costas
But
suddenly,
the
incident,
a
burst
in
the
back
Ratatata
e
o
mano
para
de
sonhar
Rat-a-tat-tat
and
the
buddy
stops
dreaming
Isso
é
como
se
fosse
um
baseado
no
fim
This
is
like
a
joint
at
the
end
As
marcas
ficam
nas
pontas
dos
dedos
The
marks
remain
on
your
fingertips
Mas
estas
marcas
ficaram
no
seu
corpo
inteiro
But
these
marks
remained
on
his
entire
body
Agora
pensa
e
reflita,
não
vá
no
embalo
do
crime
Now
think
and
reflect,
don't
go
with
the
flow
of
crime
Se
distancie
das
drogas
pra
não
partir
muito
cedo
Distance
yourself
from
drugs
so
you
don't
leave
too
soon
Na
carruagem
da
morte
In
the
death
carriage
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Erlei Roberto De Melo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.