Face da Morte - Easy / Mudar o Mundo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Face da Morte - Easy / Mudar o Mundo




Easy / Mudar o Mundo
Easy / Mudar o Mundo
Adriano, tem muita gente que diz que é impossível. M
Adriano, there are many who think it is impossible, but
As eu acredito, sempre, que mudar o mundo é possível sim!
I always believe that changing the world is possible!
Mudar o mundo é impossível é o que a maioria diz
Changing the world is impossible, that's what most say
Engole a dor engole o ódio e tenta ser feliz
Swallow the pain, swallow the hate, and try to be happy
Muitas vezes pensei sinceramente em desistir
Many times I have honestly thought of giving up
Nessas idas e vindas da minha vida... certo dia numa esquina
During these comings and goings of my life... one day on a street corner
Fui separar uma briga dois moleques de rua
I went to break up a fight between two street kids
Roupa velha toda suja, naquela calçada imunda
All clothed in dirty clothes on that filthy sidewalk
Retrato do descaso produto da miséria
A portrait of neglect, a product of misery
O clima se acalmou e nos trocamos uma idéia
The situation calmed down and we exchanged some ideas
No final perguntaram quem eu era
In the end, they asked who I was
Sou aliado g do grupo face da morte
I am an ally of the group Face da Morte
Graças a Deus tenho família mano, eu tive outra sorte
Thank God I have a family, bro, I have had other luck
E o moleque cantou um trecho do tático cinza
And the kid sang a part of the tactical cinza
E perguntou pra mim você fez show em brasília?
And asked me if I had ever performed in Brasilia
Eu respondi que sim... ele todo sorridente
I answered yes... he was all smiles
Então quando voltá leva um recado ao presidente
Then, when you go back there, give a message to the president
Pra não deixar mais a policia vir aqui bater na gente
To stop sending the police here to beat us up
Mandar comida pro sertão que o povo passando fome
To send food to the sertão, because the people there are starving
Aqui a gente se vira roubando bolsa de madame então
Here we get by by stealing purses from ladies
Vi os olhos deles brilhar
I saw their eyes light up
Mesmo sem ter um lugar pro coitado se abrigar
Even though they have no place to shelter
Do frio e da chuva apesar
From the cold and the rain
De sua coberta ser a lua ele é o futuro da nação
Despite their blanket being the moon, they are the future of the nation
É a esperança deitada numa cama de papelão
They are the hope laid upon a bed of cardboard
Que divide a calçada com os vira-latas
Who share the sidewalk with stray dogs
Que atravessa as madrugadas geladas e tem amor no coração
Who cross the freezing dawns with love in their hearts
E ainda pensa na fome dos irmãos do sertão
And still think about their starving brothers and sisters in the sertão
Infelizmente essa é sua rotina
Unfortunately, this is their routine
Dessa maneira leva a vida ate a próxima chacina
This is how they carry on until the next massacre
Ele é apenas mais um que o imperialismo extermina
They are just one more group that imperialism exterminates
É por essa e outras que não posso parar
It is for this and other reasons that I cannot stop
Preciso continuar minha luta contra isso
I need to continue my fight against this
sei qual o caminho
I already know the path
conheço o inimigo
I already know the enemy
To ligado sangue bom também sou cheio de defeitos
I know, my dear good man, I am also full of defects
Mas não posso me cansar porque não tenho esse direito!
But I cannot give up, because I do not have that right!





Writer(s): Aliado G, Lionel Richie


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.