Face da Morte - Julgamento - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Face da Morte - Julgamento




Julgamento
Judgment
RA-TA-TA-TÁ pra e pra lá;
RA-TA-TA-TA here and there;
To de volta no ar, detonei a Bomba H;
I'm back on the air, I've already detonated the H Bomb;
E to de novo em ação, com efeito, com tiro nessa radiação;
And I'm back in action, with effect, shooting in this radiation;
Mais arrasador que qualquer furacão;
More devastating than any hurricane;
Estraçalho a muralha da desinformação;
I shred the wall of misinformation;
Fuzileiro da rima, jogando pra cima;
Rhyme rifleman, throwing up;
Rajada de rima que abala o sistema;
A blast of rhyme that shakes the system;
Que rompe as algemas da ignorância;
That breaks the shackles of ignorance;
Que exige a mudança, que faz a cobrança da indenização;
That demands change, that charges for compensation;
Pela exploração durante quinhentos anos;
For exploration for five hundred years;
Mas amolamos nosso pano e eu não to sozinho não;
But we've already sharpened our cloth and I'm not alone;
Então se liga sangue bom por que a rima segue;
So pay attention, good blood, because the rhyme follows;
Então vai Mano Ed, vai Mano Ed, vai;
So go Mano Ed, go Mano Ed, go;
Pode crer Aliado G conferindo o meu proceder;
You can believe Allied G checking my procedure;
Faço parte desse quadro pintado;
I am part of this painted picture;
Nesse pano azul e branco com verde e amarelo;
On this blue and white cloth with green and yellow;
Sou guerreiro em favor da foice e do martelo;
I am a warrior in favor of the sickle and hammer;
Os ladrões no paralelo, cada pobre é um elo;
Thieves in parallel, every poor man is a link;
Na corrente dessa gente da gente;
In the chain of these people of the people;
Agora o povo ta unido, o sistema ta abalado;
Now the people are united, the system is shaken;
A fita dominada começou a revolução do proletariado;
The dominated tape began the proletarian revolution;
Até os militares cansaram de serem explorados;
Even the military got tired of being exploited;
Jogaram fora as fardas e passaram pro nosso lado;
They threw away their uniforms and came over to our side;
Coisa igual nunca se viu, o barato explodiu;
The same thing has never been seen, the cheap exploded;
O povo revoltado invadiu o senado;
The revolted people invaded the senate;
A câmara dos deputados, o palácio do governo;
The chamber of deputies, the government palace;
Não tem mais jeito então, não tem mais freio então;
There's no other way, there's no more brakes then;
O povo pobre não tem nada á perder á não ser suas cadeias;
Poor people have nothing to lose but their chains;
O imperialismo mandou a teia e acabou preso por ela;
Imperialism sent the web and ended up trapped by it;
Não acreditou na reação do povo da favela;
He didn't believe in the reaction of the people of the favela;
Censurou o rap, desprezou o MST, agora vai se fuder;
He censored rap, despised the MST, now he's going to fuck off;
As notícias na TV dizem que o clima vai ferver;
The news on TV says the weather is going to be hot;
Á essas horas o plantão havia anunciado;
At this hour, the on-call had already announced;
Que fora seqüestrado o chefe do estado;
That the head of state had been kidnapped;
E o famigerado presidente do senado;
And the infamous president of the senate;
E o povo nas ruas continua organizado;
And the people in the streets remain organized;
Para acabar com a desordem;
To end the disorder;
Gritando em coro as palavras de ordem.
Chanting slogans in chorus.
(4x) Vai ser julgado, vai ser julgado vai;
(4x) He will be judged, he will be judged, yes;
Vai ser julgado, vai ser julgado vai.
He will be judged, he will be judged, yes.
Agora vão ser julgados todos os atos;
Now all acts will be judged;
Seu júri popular vai ser nomeado;
Your popular jury will be appointed;
Sem dinheiro, sem horário gratuito;
No money, no free time;
Bem diferente ao seu esquema bandido;
Very different from your bandit scheme;
Saiu da barra e da ideologia;
Out of the bar and ideology;
Thaíde, Racionais e GOG de Brasília;
Thaíde, Racionais and GOG from Brasília;
O Mano Johnny Mc que também é daqui;
Mano Johnny Mc who is also from here;
Sim Tio BV sangue bom do Piauí;
Yes, Uncle BV, good blood from Piauí;
Tem o Casca em Santa Catarina;
There's Casca over there in Santa Catarina;
Nunca cantou, mas sempre apoiou a rima;
He never sang, but he always supported rhyme;
Aqui do nosso lado Facção Central que até foi censurado;
Here on our side, Central Faction, which has even been censored;
O rap é sério;
Rap is serious;
Por isso também foram eleitos meus manos do Império;
That's why my brothers from the Empire were also elected;
Ainda falando daqui o SNJ que diz;
Still talking about SNJ here that says;
Que pra ganhar dinheiro em HOLLYWOOD;
That to make money only there in HOLLYWOOD;
Em Cuiabá também tem gente eleita lá;
In Cuiabá there are also people elected there;
Grupo C4 que também tem o dom;
Group C4 that also has the gift;
Clã-nordestino representa o Maranhão;
Northeastern clan represents Maranhão;
Zezé sangue bom que não moleza;
Zezé good blood that doesn't give a break;
Representando o Ceará precisamente Fortaleza;
Representing Ceará precisely Fortaleza;
É o nosso júri não fica caduco;
It is our jury, it does not become obsolete;
Faces do Subúrbio representam o Pernambuco;
Faces of the Suburb represent Pernambuco;
É pra não deixar nenhuma cadeira vazia;
It's so you don't leave any chair empty;
Tem o Mestre Jorjão da capoeira da Bahia;
There is Master Jorjão from capoeira in Bahia;
E acredite que tem gente de Sergipe;
And believe me there are people from Sergipe;
Então, do Tocantins, de Manaus e Alagoas;
So, from Tocantins, Manaus and Alagoas;
Pode crer que por tem gente boa;
You can believe that there are only good people there;
Posso esquecer, mas o povo não esquece;
I can forget, but people don't forget;
Também tem o Da Guedes que representa Porto Alegre;
There is also Da Guedes who represents Porto Alegre;
Curitiba veio da VI BLACK;
Curitiba came from BLACK VI;
Pra não dizer que este júri é machista;
Not to say that this jury is macho;
Visão de Rua e Quatro Bases de Campinas;
Street View and Four Bases from Campinas;
O nosso júri representa o idoso e o moleque;
Our jury represents the elderly and the young;
E não ficou de fora a banca DRR;
And the DRR bench was not left out;
Sem esquecer da seca, do choro, dos prantos;
Without forgetting the drought, the crying, the weeping;
Veio o representante do Espírito Santo;
Came the representative of Espírito Santo;
Em Cuiabá também tem gente de lá;
In Cuiabá there are also people from there;
MV Bill representando o Rio;
MV Bill representing Rio;
Minas Gerais quem te conhece não esquece;
Minas Gerais, whoever knows you doesn't forget you;
Vem meu truta o Dani representando JS;
Come my trout Dani representing JS;
Das quebras, dos becos, vielas, então;
From the slums, alleys, alleys, so;
Tem os malucos da Rádio Favela, pode crer;
There are the crazy people from Rádio Favela, you can believe it;
Do Pará, do Brasil Inteiro, então;
From Pará, from all over Brazil, then;
Representantes fiéis do povo brasileiro;
Faithful representatives of the Brazilian people;
Face da Morte foi eleito advogado de acusação;
Face da Morte was elected prosecutor;
Então se liga sangue bom;
So pay attention, good blood;
Por que o povo na rua continua organizado;
Because the people in the street remain organized;
Para acabar com a desordem;
To end the disorder;
Gritando em coro as palavras de ordem.
Chanting slogans in chorus.
(4x) Vai ser julgado, vai ser julgado vai;
(4x) He will be judged, he will be judged, yes;
Vai ser julgado, vai ser julgado vai.
He will be judged, he will be judged, yes.
Invadimos os principais canais;
We invaded the main channels;
Botaram telões em todas as capitais;
They put screens in all the capitals;
Nas cidades principais do interior;
In the main cities of the interior;
A transmissão ao vivo;
Live broadcast;
O congresso e o senado estão ambos cercados;
Congress and the Senate are both surrounded;
Os maus senadores e maus deputados;
Bad senators and bad deputies;
dentro trancados;
Locked in there;
Esperando a vez pra também serem julgados;
Waiting their turn to be judged as well;
Agora o colarinho branco ta com o cu na mão;
Now the white collar is with the ass in hand;
Atenção rede povo ao toque de três segundos;
Attention people network to the touch of three seconds;
AR 15, HK e as quadradas pra firmar;
AR 15, HK and squares to firm up;
O armamento pesado está todo apontado pros réus;
The heavy weaponry is all pointed at the defendants;
Entre o Inferno E O Céu;
Between Hell and Heaven;
Quem ta na vigilância é o Realidade Cruel;
Who's on watch is Cruel Reality;
Que comece a sessão;
Let the session begin;
Com a palavra o advogado de acusação;
With the floor, the prosecutor;
Vocês são acusados de estraçalhar a vida;
You are accused of ruining the lives;
De milhões e milhões de famílias;
Of millions upon millions of families;
Fazendo com que as crianças se unirem nas esquinas;
Making children unite on street corners;
Que as velhas vivam nas madrugadas;
Let the old women live in the wee hours;
Catando lata nas latas de lixo, o que é isso;
Collecting cans in garbage cans, what is that;
Vejam vocês que aplaudiram a lei;
See you guys who applauded the law;
Desvinculando a receita, é muita treta;
Unlinking the revenue is a lot of hassle;
Sinta a satisfação, podem tirar o caminhão;
Feel the satisfaction, you can take the truck out;
De milhão até 20% do orçamento da união;
From million to 20% of the union budget;
21 da educação, 14 da saúde me escute;
21 for education, 14 for health, listen to me;
1, 3 da reforma agrária;
1, 3 for agrarian reform;
Estão curtindo uma com a nossa cara;
You are enjoying one with our face;
Não investiram no campo inchando as favelas;
They did not invest in the countryside by swelling the favelas;
Proliferando os cinturões da miséria;
Proliferating the belts of misery;
Provocando essa guerra;
Provoking this war;
Que vocês não declaram, mas é clara;
That you don't declare, but it's clear;
E agora estourou, humilhou o seu julgamento;
And now it exploded, humiliated your judgment;
Me desculpe a franqueza;
Excuse my frankness;
Se é que é possível diga algo em sua defesa;
If at all possible, say something in your defense;
Nós precisamos do capital estrangeiro;
We need foreign capital;
Eu me comprometi com o FMI e os banqueiros;
I committed myself to the IMF and the bankers;
Quem tem suas dívidas tem que pagar;
Those who have their debts have to pay;
A é então tente me explicar;
Ah, so try to explain to me;
Se quanto mais pagamos mais devemos;
If the more we pay the more we owe;
Queimamos patrimônio e cada vez empobrecemos;
We burn assets and each time we become poorer;
É notório, em Nova Iorque, Londres em seus meros escritórios;
It is notorious, in New York, London in its mere offices;
Meia dúzia de banqueiros;
Half a dozen bankers;
Enriquecendo ás custas da miséria de milhões de brasileiros;
Getting rich at the expense of the misery of millions of Brazilians;
Assassinos sociais;
Social murderers;
Vocês são realmente demais;
You guys are really something else;
Chegou o papel com a sentença dos réus;
The paper arrived with the defendants' sentence;
Declarados por unanimidade culpados;
Unanimously declared guilty;
Então chama o carrasco e executa a sentença;
So call the executioner and carry out the sentence;
Na próxima audiência o congresso e o senado é que serão julgados;
At the next hearing, Congress and the Senate will be judged;
Dessa maneira acabamos com a desordem;
This way we put an end to the disorder;
E o povo continua gritando as palavras de ordem.
And the people continue to shout the slogans.





Writer(s): Aliado G


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.