Paroles et traduction Face da Morte - Julgamento
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
RA-TA-TA-TÁ
pra
cá
e
pra
lá;
RA-TA-TA-TA
here
and
there;
To
de
volta
no
ar,
já
detonei
a
Bomba
H;
I'm
back
on
the
air,
I've
already
detonated
the
H
Bomb;
E
to
de
novo
em
ação,
com
efeito,
com
tiro
nessa
radiação;
And
I'm
back
in
action,
with
effect,
shooting
in
this
radiation;
Mais
arrasador
que
qualquer
furacão;
More
devastating
than
any
hurricane;
Estraçalho
a
muralha
da
desinformação;
I
shred
the
wall
of
misinformation;
Fuzileiro
da
rima,
jogando
pra
cima;
Rhyme
rifleman,
throwing
up;
Rajada
de
rima
que
abala
o
sistema;
A
blast
of
rhyme
that
shakes
the
system;
Que
rompe
as
algemas
da
ignorância;
That
breaks
the
shackles
of
ignorance;
Que
exige
a
mudança,
que
faz
a
cobrança
da
indenização;
That
demands
change,
that
charges
for
compensation;
Pela
exploração
durante
quinhentos
anos;
For
exploration
for
five
hundred
years;
Mas
já
amolamos
nosso
pano
e
eu
não
to
sozinho
não;
But
we've
already
sharpened
our
cloth
and
I'm
not
alone;
Então
se
liga
sangue
bom
por
que
a
rima
segue;
So
pay
attention,
good
blood,
because
the
rhyme
follows;
Então
vai
Mano
Ed,
vai
Mano
Ed,
vai;
So
go
Mano
Ed,
go
Mano
Ed,
go;
Pode
crer
Aliado
G
conferindo
o
meu
proceder;
You
can
believe
Allied
G
checking
my
procedure;
Faço
parte
desse
quadro
pintado;
I
am
part
of
this
painted
picture;
Nesse
pano
azul
e
branco
com
verde
e
amarelo;
On
this
blue
and
white
cloth
with
green
and
yellow;
Sou
guerreiro
em
favor
da
foice
e
do
martelo;
I
am
a
warrior
in
favor
of
the
sickle
and
hammer;
Os
ladrões
no
paralelo,
cada
pobre
é
um
elo;
Thieves
in
parallel,
every
poor
man
is
a
link;
Na
corrente
dessa
gente
da
gente;
In
the
chain
of
these
people
of
the
people;
Agora
o
povo
ta
unido,
o
sistema
ta
abalado;
Now
the
people
are
united,
the
system
is
shaken;
A
fita
dominada
começou
a
revolução
do
proletariado;
The
dominated
tape
began
the
proletarian
revolution;
Até
os
militares
cansaram
de
serem
explorados;
Even
the
military
got
tired
of
being
exploited;
Jogaram
fora
as
fardas
e
passaram
pro
nosso
lado;
They
threw
away
their
uniforms
and
came
over
to
our
side;
Coisa
igual
nunca
se
viu,
o
barato
explodiu;
The
same
thing
has
never
been
seen,
the
cheap
exploded;
O
povo
revoltado
invadiu
o
senado;
The
revolted
people
invaded
the
senate;
A
câmara
dos
deputados,
o
palácio
do
governo;
The
chamber
of
deputies,
the
government
palace;
Não
tem
mais
jeito
então,
não
tem
mais
freio
então;
There's
no
other
way,
there's
no
more
brakes
then;
O
povo
pobre
não
tem
nada
á
perder
á
não
ser
suas
cadeias;
Poor
people
have
nothing
to
lose
but
their
chains;
O
imperialismo
mandou
a
teia
e
acabou
preso
por
ela;
Imperialism
sent
the
web
and
ended
up
trapped
by
it;
Não
acreditou
na
reação
do
povo
da
favela;
He
didn't
believe
in
the
reaction
of
the
people
of
the
favela;
Censurou
o
rap,
desprezou
o
MST,
agora
vai
se
fuder;
He
censored
rap,
despised
the
MST,
now
he's
going
to
fuck
off;
As
notícias
na
TV
dizem
que
o
clima
vai
ferver;
The
news
on
TV
says
the
weather
is
going
to
be
hot;
Á
essas
horas
o
plantão
já
havia
anunciado;
At
this
hour,
the
on-call
had
already
announced;
Que
fora
seqüestrado
o
chefe
do
estado;
That
the
head
of
state
had
been
kidnapped;
E
o
famigerado
presidente
do
senado;
And
the
infamous
president
of
the
senate;
E
o
povo
nas
ruas
continua
organizado;
And
the
people
in
the
streets
remain
organized;
Para
acabar
com
a
desordem;
To
end
the
disorder;
Gritando
em
coro
as
palavras
de
ordem.
Chanting
slogans
in
chorus.
(4x)
Vai
ser
julgado,
vai
ser
julgado
vai;
(4x)
He
will
be
judged,
he
will
be
judged,
yes;
Vai
ser
julgado,
vai
ser
julgado
vai.
He
will
be
judged,
he
will
be
judged,
yes.
Agora
vão
ser
julgados
todos
os
atos;
Now
all
acts
will
be
judged;
Seu
júri
popular
vai
ser
nomeado;
Your
popular
jury
will
be
appointed;
Sem
dinheiro,
sem
horário
gratuito;
No
money,
no
free
time;
Bem
diferente
ao
seu
esquema
bandido;
Very
different
from
your
bandit
scheme;
Saiu
da
barra
e
da
ideologia;
Out
of
the
bar
and
ideology;
Thaíde,
Racionais
e
GOG
de
Brasília;
Thaíde,
Racionais
and
GOG
from
Brasília;
O
Mano
Johnny
Mc
que
também
é
daqui;
Mano
Johnny
Mc
who
is
also
from
here;
Sim
Tio
BV
sangue
bom
do
Piauí;
Yes,
Uncle
BV,
good
blood
from
Piauí;
Tem
o
Casca
lá
em
Santa
Catarina;
There's
Casca
over
there
in
Santa
Catarina;
Nunca
cantou,
mas
sempre
apoiou
a
rima;
He
never
sang,
but
he
always
supported
rhyme;
Aqui
do
nosso
lado
Facção
Central
que
até
já
foi
censurado;
Here
on
our
side,
Central
Faction,
which
has
even
been
censored;
O
rap
é
sério;
Rap
is
serious;
Por
isso
também
foram
eleitos
meus
manos
do
Império;
That's
why
my
brothers
from
the
Empire
were
also
elected;
Ainda
falando
daqui
o
SNJ
que
diz;
Still
talking
about
SNJ
here
that
says;
Que
pra
ganhar
dinheiro
só
lá
em
HOLLYWOOD;
That
to
make
money
only
there
in
HOLLYWOOD;
Em
Cuiabá
também
tem
gente
eleita
lá;
In
Cuiabá
there
are
also
people
elected
there;
Grupo
C4
que
também
tem
o
dom;
Group
C4
that
also
has
the
gift;
Clã-nordestino
representa
o
Maranhão;
Northeastern
clan
represents
Maranhão;
Zezé
sangue
bom
que
não
dá
moleza;
Zezé
good
blood
that
doesn't
give
a
break;
Representando
o
Ceará
precisamente
Fortaleza;
Representing
Ceará
precisely
Fortaleza;
É
o
nosso
júri
não
fica
caduco;
It
is
our
jury,
it
does
not
become
obsolete;
Faces
do
Subúrbio
representam
o
Pernambuco;
Faces
of
the
Suburb
represent
Pernambuco;
É
pra
não
deixar
nenhuma
cadeira
vazia;
It's
so
you
don't
leave
any
chair
empty;
Tem
o
Mestre
Jorjão
da
capoeira
da
Bahia;
There
is
Master
Jorjão
from
capoeira
in
Bahia;
E
acredite
que
tem
gente
de
Sergipe;
And
believe
me
there
are
people
from
Sergipe;
Então,
do
Tocantins,
de
Manaus
e
Alagoas;
So,
from
Tocantins,
Manaus
and
Alagoas;
Pode
crer
que
por
lá
só
tem
gente
boa;
You
can
believe
that
there
are
only
good
people
there;
Posso
esquecer,
mas
o
povo
não
esquece;
I
can
forget,
but
people
don't
forget;
Também
tem
o
Da
Guedes
que
representa
Porto
Alegre;
There
is
also
Da
Guedes
who
represents
Porto
Alegre;
Curitiba
veio
da
VI
BLACK;
Curitiba
came
from
BLACK
VI;
Pra
não
dizer
que
este
júri
é
machista;
Not
to
say
that
this
jury
is
macho;
Visão
de
Rua
e
Quatro
Bases
de
Campinas;
Street
View
and
Four
Bases
from
Campinas;
O
nosso
júri
representa
o
idoso
e
o
moleque;
Our
jury
represents
the
elderly
and
the
young;
E
não
ficou
de
fora
a
banca
DRR;
And
the
DRR
bench
was
not
left
out;
Sem
esquecer
da
seca,
do
choro,
dos
prantos;
Without
forgetting
the
drought,
the
crying,
the
weeping;
Veio
o
representante
do
Espírito
Santo;
Came
the
representative
of
Espírito
Santo;
Em
Cuiabá
também
tem
gente
de
lá;
In
Cuiabá
there
are
also
people
from
there;
MV
Bill
representando
o
Rio;
MV
Bill
representing
Rio;
Minas
Gerais
quem
te
conhece
não
esquece;
Minas
Gerais,
whoever
knows
you
doesn't
forget
you;
Vem
meu
truta
o
Dani
representando
JS;
Come
my
trout
Dani
representing
JS;
Das
quebras,
dos
becos,
vielas,
então;
From
the
slums,
alleys,
alleys,
so;
Tem
os
malucos
da
Rádio
Favela,
pode
crer;
There
are
the
crazy
people
from
Rádio
Favela,
you
can
believe
it;
Do
Pará,
do
Brasil
Inteiro,
então;
From
Pará,
from
all
over
Brazil,
then;
Representantes
fiéis
do
povo
brasileiro;
Faithful
representatives
of
the
Brazilian
people;
Face
da
Morte
foi
eleito
advogado
de
acusação;
Face
da
Morte
was
elected
prosecutor;
Então
se
liga
sangue
bom;
So
pay
attention,
good
blood;
Por
que
o
povo
na
rua
continua
organizado;
Because
the
people
in
the
street
remain
organized;
Para
acabar
com
a
desordem;
To
end
the
disorder;
Gritando
em
coro
as
palavras
de
ordem.
Chanting
slogans
in
chorus.
(4x)
Vai
ser
julgado,
vai
ser
julgado
vai;
(4x)
He
will
be
judged,
he
will
be
judged,
yes;
Vai
ser
julgado,
vai
ser
julgado
vai.
He
will
be
judged,
he
will
be
judged,
yes.
Invadimos
os
principais
canais;
We
invaded
the
main
channels;
Botaram
telões
em
todas
as
capitais;
They
put
screens
in
all
the
capitals;
Nas
cidades
principais
do
interior;
In
the
main
cities
of
the
interior;
A
transmissão
ao
vivo;
Live
broadcast;
O
congresso
e
o
senado
estão
ambos
cercados;
Congress
and
the
Senate
are
both
surrounded;
Os
maus
senadores
e
maus
deputados;
Bad
senators
and
bad
deputies;
Lá
dentro
trancados;
Locked
in
there;
Esperando
a
vez
pra
também
serem
julgados;
Waiting
their
turn
to
be
judged
as
well;
Agora
o
colarinho
branco
ta
com
o
cu
na
mão;
Now
the
white
collar
is
with
the
ass
in
hand;
Atenção
rede
povo
ao
toque
de
três
segundos;
Attention
people
network
to
the
touch
of
three
seconds;
AR
15,
HK
e
as
quadradas
pra
firmar;
AR
15,
HK
and
squares
to
firm
up;
O
armamento
pesado
está
todo
apontado
pros
réus;
The
heavy
weaponry
is
all
pointed
at
the
defendants;
Entre
o
Inferno
E
O
Céu;
Between
Hell
and
Heaven;
Quem
ta
na
vigilância
é
o
Realidade
Cruel;
Who's
on
watch
is
Cruel
Reality;
Que
comece
a
sessão;
Let
the
session
begin;
Com
a
palavra
o
advogado
de
acusação;
With
the
floor,
the
prosecutor;
Vocês
são
acusados
de
estraçalhar
a
vida;
You
are
accused
of
ruining
the
lives;
De
milhões
e
milhões
de
famílias;
Of
millions
upon
millions
of
families;
Fazendo
com
que
as
crianças
se
unirem
nas
esquinas;
Making
children
unite
on
street
corners;
Que
as
velhas
vivam
nas
madrugadas;
Let
the
old
women
live
in
the
wee
hours;
Catando
lata
nas
latas
de
lixo,
o
que
é
isso;
Collecting
cans
in
garbage
cans,
what
is
that;
Vejam
vocês
que
aplaudiram
a
lei;
See
you
guys
who
applauded
the
law;
Desvinculando
a
receita,
é
muita
treta;
Unlinking
the
revenue
is
a
lot
of
hassle;
Sinta
a
satisfação,
podem
tirar
o
caminhão;
Feel
the
satisfaction,
you
can
take
the
truck
out;
De
milhão
até
20%
do
orçamento
da
união;
From
million
to
20%
of
the
union
budget;
21
da
educação,
14
da
saúde
me
escute;
21
for
education,
14
for
health,
listen
to
me;
1,
3 da
reforma
agrária;
1,
3 for
agrarian
reform;
Estão
curtindo
uma
com
a
nossa
cara;
You
are
enjoying
one
with
our
face;
Não
investiram
no
campo
inchando
as
favelas;
They
did
not
invest
in
the
countryside
by
swelling
the
favelas;
Proliferando
os
cinturões
da
miséria;
Proliferating
the
belts
of
misery;
Provocando
essa
guerra;
Provoking
this
war;
Que
vocês
não
declaram,
mas
é
clara;
That
you
don't
declare,
but
it's
clear;
E
agora
estourou,
humilhou
o
seu
julgamento;
And
now
it
exploded,
humiliated
your
judgment;
Me
desculpe
a
franqueza;
Excuse
my
frankness;
Se
é
que
é
possível
diga
algo
em
sua
defesa;
If
at
all
possible,
say
something
in
your
defense;
Nós
precisamos
do
capital
estrangeiro;
We
need
foreign
capital;
Eu
me
comprometi
com
o
FMI
e
os
banqueiros;
I
committed
myself
to
the
IMF
and
the
bankers;
Quem
tem
suas
dívidas
tem
que
pagar;
Those
who
have
their
debts
have
to
pay;
A
é
então
tente
me
explicar;
Ah,
so
try
to
explain
to
me;
Se
quanto
mais
pagamos
mais
devemos;
If
the
more
we
pay
the
more
we
owe;
Queimamos
patrimônio
e
cada
vez
empobrecemos;
We
burn
assets
and
each
time
we
become
poorer;
É
notório,
em
Nova
Iorque,
Londres
em
seus
meros
escritórios;
It
is
notorious,
in
New
York,
London
in
its
mere
offices;
Meia
dúzia
de
banqueiros;
Half
a
dozen
bankers;
Enriquecendo
ás
custas
da
miséria
de
milhões
de
brasileiros;
Getting
rich
at
the
expense
of
the
misery
of
millions
of
Brazilians;
Assassinos
sociais;
Social
murderers;
Vocês
são
realmente
demais;
You
guys
are
really
something
else;
Chegou
o
papel
com
a
sentença
dos
réus;
The
paper
arrived
with
the
defendants'
sentence;
Declarados
por
unanimidade
culpados;
Unanimously
declared
guilty;
Então
chama
o
carrasco
e
executa
a
sentença;
So
call
the
executioner
and
carry
out
the
sentence;
Na
próxima
audiência
o
congresso
e
o
senado
é
que
serão
julgados;
At
the
next
hearing,
Congress
and
the
Senate
will
be
judged;
Dessa
maneira
acabamos
com
a
desordem;
This
way
we
put
an
end
to
the
disorder;
E
o
povo
continua
gritando
as
palavras
de
ordem.
And
the
people
continue
to
shout
the
slogans.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aliado G
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.