Face da Morte - Minha Vida - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Face da Morte - Minha Vida




Minha Vida
My Life
Face da morte-minha vida
Face da morte-my life
O que Deus escreveu o homem não pode apagar
What God wrote, man cannot erase
Carpintero não faz caixa sem tampa pra fechar
Carpenter doesn't make a box without a lid to close
As pedras do rio fazem as aguas se apartar
The stones of the river make the waters separate
Mas depois as pedra ela vão se encontrar
But then the stones will meet again
São Paulo 6 da tarde estaçao da
Sao Paulo 6 pm station
Ninguém sabe quem é quem
Nobody knows who is who
Nem quem proprio é
Nor who he himself is
São vidas que vem e outras que vão
There are lives that come and others that go
O metro e o trem lotados de solidão
The subway and the train crowded with loneliness
Um olhar singelo e duas malas na mão
A single glance and two suitcases in hand
Um endereço no bolso aperto no coração
An address in my pocket, tightness in my heart
Ele é mais um imigrante
He is another immigrant
Pedranopolis seu peso
Pedranopolis his weight
São Paulo é um gigantesco coração sertanejo
Sao Paulo is a gigantic backwoods heart
E não demorou
And it didn't take long
Pra trampa de cobrador
For a bus conductor job
morando com uma tia
He's living with an aunt
Num quartinho de favor
In a small room as a favor
E vai indo até bem
And it's going well
Aqui na selva de pedra
Here in the concrete jungle
Mas vem o natal e a saudade aperta
But Christmas comes and homesickness tightens
Vou voltar pro meu sertão
I'm going back to my hinterland
Ver a minha gente
To see my people
Me banha nas aguas
Bathe in the waters
Limpas e transparentes
Clean and transparent
O doce lembrança
The sweet memory
Daquelas festanças
Of those parties
Das e das meninas de chapéu e trança
Of girls with hats and braids
Vai o sanfoneiro faz o povo levatar
There goes the accordion player making people get up
La em Santabertina vai até o sol raia
There in Santabertina until sunrise
Me chama mãe o mãe não vou mais voltar
Call me mom, mom I won't come back
São Paulo é um inferno esse aqui é meu lugar
Sao Paulo is hell, this is my place
Porque a selva de pedra é um grande cativero
Because the concrete jungle is a great captive
E o sequestrador tem nome
And the kidnapper has a name
E seu nome é dinhero
And his name is money
Quem tem tem sobrenome quem não nem nome tem
Who has it has a surname, who doesn't, doesn't even have a name
o mal e o bem tão a venda também
There, evil and good are for sale too
O que Deus escreveu o homem não pode apagar
What God wrote, man cannot erase
Carpintero não faz caixa sem tampa pra fechar
Carpenter doesn't make a box without a lid to close
As pedras do rio fazem as aguas se apartar
The stones of the river make the waters separate
Mas depois as pedras ela vão se encontrar
But then the stones will meet again
O mundo da meia volta volta e meia o mundo
The world goes halfway, every now and then the world goes
Quanta gente precisou se perde pra se encontrar
How many people needed to get lost to find themselves
A jornada foi sofrida
The journey was painful
De estrada 5 dias
5 days on the road
Na mala esperança no estomago farinha
Hope in the suitcase, flour in the stomach
Quem diria que um dia ia deixar sua Bahia
Who would have thought that one day I would leave my Bahia
O interior paulista foi final da linha
The interior of Sao Paulo was the end of the line
Primeiro pra Marilha e depois Santabertina
First to Marília and then Santabertina
La ficou raiz que dura até hoje em dia
The root that lasts until today stayed there
Sol a sol na inchada carro na mão delicada
Sun to sun in the swelling, car in delicate hand
A flor do sertão não tem medo de nada
The flower of the hinterland is not afraid of anything
Mulher nova e carinhosa de São Salvador
Young and affectionate woman from São Salvador
Faz o homem tremer gemer sem sentir dor
Makes man tremble and moan without feeling pain
Quarta tem terço e a gente vai rezar
Wednesday has a rosary and we're going to pray
E quando acaba a reza paquera e toma chá
And when the prayer is over, flirt and have tea
Foi numa dessa ai que nosso olhar se cruzou
It was one of those times that our eyes met
Pela primeira vez nunca mais se separou
For the first time, they never parted again
O homem quando ama fica assim meio criança
When a man loves he becomes like a child
Renova as energias acende a esperança
Renew energies, ignite hope
Um guarda comida uma comoda uma cama
A wardrobe, a dresser, a bed
Pouco um Deus é muito ainda mais quando se ama
Little is a lot of God, even more so when you love
não era dois agora eram três
It was no longer two, now there were three
Um filho renova a esperança outra vez
A son renews hope once again
Era pouco dinhero coragem de monte
It was little money, a lot of courage
Decidiram é hora de ir pra cidade grande
They decided it's time to go to the big city
O que Deus escreveu o homem não pode apagar
What God wrote, man cannot erase
Carpintero não faz caixa sem tampa pra fechar
Carpenter doesn't make a box without a lid to close
As pedras do rio fazem as aguas se apartar
The stones of the river make the waters separate
Mas depois as pedra ela vão se encontrar
But then the stones will meet again
Por volta da meio dia ele chegou com a noticia
Around noon he arrived with the news
Vamos pra Sumaré que é la do lado de Campinas
Let's go to Sumaré, which is next to Campinas
tenho uns parentes morando pra
I already have some relatives living there
Numa tal de Hortolandia nunca ouvi falar
In a place called Hortolândia, never heard of it
Mas que seja o que Deus quiser o destino vamos
But whatever God wants, fate, let's go
Encarar
Face
Em 77 do século passado
In '77 of the last century
Arruma um trampo não era tão embaçado
Getting a job wasn't so hazy
Logo logo os dois estavam empregado
Soon both were already employed
Ajudate em mertalugica e ela fachinera
Helper in metalworking and she a cleaning lady
E o moleque com a vizinha a semana enteira
And the kid with the neighbor the whole week
Bairro ressem formado barraco para todo lado
Newly formed neighborhood, shacks everywhere
Ele correndo pelas ruas do barro
He running through the streets of mud
7 anos idade começou ir pra escola
7 years old started going to school
O outro moleque nasceu eram 4 agora
The other kid was born, there are 4 of them now
Todo bairro de quebrado tem o mesmo regime
Every poor neighborhood has the same regime
Os moleques é tentado pela droga e o crime
Kids are tempted by drugs and crime
Mas a índole do pai herança dos meninos
But the father's character, the children's inheritance
Eles tera perdido nas armadilha do destino
They would have lost in the traps of fate
Primogênito fez nove quando nasceu a menina
The firstborn turned nine when the girl was born
Três filhos pai mãe pra completa a família
Three children, father, mother to complete the family
Você deve perguntar qual moral dessa história
You must ask what is the moral of this story
Tanta peregrinação tristezas e glórias
So much pilgrimage, sadness and glories
Eu vou dizer os nomes e você vai entender
I'm going to say the names and you'll understand
Nice Valter Erika Edi Aliado "G"
Nice Valter Erika Edi Aliado "G"
O que Deus escreveu o homem não pode apagar
What God wrote, man cannot erase
Carpintero não faz caixa sem tampa pra fechar
Carpenter doesn't make a box without a lid to close
As pedras do rio fazem as aguas se apartar
The stones of the river make the waters separate
Mas depois as pedra ela vão se encontrar
But then the stones will meet again





Writer(s): Aliado G, Mano Ed


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.