Paroles et traduction Face da Morte - Minha Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Face
da
morte-minha
vida
Face
da
morte-my
life
O
que
Deus
escreveu
o
homem
não
pode
apagar
What
God
wrote,
man
cannot
erase
Carpintero
não
faz
caixa
sem
tampa
pra
fechar
Carpenter
doesn't
make
a
box
without
a
lid
to
close
As
pedras
do
rio
fazem
as
aguas
se
apartar
The
stones
of
the
river
make
the
waters
separate
Mas
depois
as
pedra
ela
vão
se
encontrar
But
then
the
stones
will
meet
again
São
Paulo
6 da
tarde
estaçao
da
Sé
Sao
Paulo
6 pm
Sé
station
Ninguém
sabe
quem
é
quem
Nobody
knows
who
is
who
Nem
quem
proprio
é
Nor
who
he
himself
is
São
vidas
que
vem
e
outras
que
vão
There
are
lives
that
come
and
others
that
go
O
metro
e
o
trem
lotados
de
solidão
The
subway
and
the
train
crowded
with
loneliness
Um
olhar
singelo
e
duas
malas
na
mão
A
single
glance
and
two
suitcases
in
hand
Um
endereço
no
bolso
aperto
no
coração
An
address
in
my
pocket,
tightness
in
my
heart
Ele
é
mais
um
imigrante
He
is
another
immigrant
Pedranopolis
seu
peso
Pedranopolis
his
weight
São
Paulo
é
um
gigantesco
coração
sertanejo
Sao
Paulo
is
a
gigantic
backwoods
heart
E
não
demorou
And
it
didn't
take
long
Pra
trampa
de
cobrador
For
a
bus
conductor
job
Tá
morando
com
uma
tia
He's
living
with
an
aunt
Num
quartinho
de
favor
In
a
small
room
as
a
favor
E
vai
indo
até
bem
And
it's
going
well
Aqui
na
selva
de
pedra
Here
in
the
concrete
jungle
Mas
vem
o
natal
e
a
saudade
aperta
But
Christmas
comes
and
homesickness
tightens
Vou
voltar
pro
meu
sertão
I'm
going
back
to
my
hinterland
Ver
a
minha
gente
To
see
my
people
Me
banha
nas
aguas
Bathe
in
the
waters
Limpas
e
transparentes
Clean
and
transparent
O
doce
lembrança
The
sweet
memory
Daquelas
festanças
Of
those
parties
Das
e
das
meninas
de
chapéu
e
trança
Of
girls
with
hats
and
braids
Vai
o
sanfoneiro
faz
o
povo
levatar
There
goes
the
accordion
player
making
people
get
up
La
em
Santabertina
vai
até
o
sol
raia
There
in
Santabertina
until
sunrise
Me
chama
mãe
o
mãe
não
vou
mais
voltar
Call
me
mom,
mom
I
won't
come
back
São
Paulo
é
um
inferno
esse
aqui
é
meu
lugar
Sao
Paulo
is
hell,
this
is
my
place
Porque
a
selva
de
pedra
é
um
grande
cativero
Because
the
concrete
jungle
is
a
great
captive
E
o
sequestrador
tem
nome
And
the
kidnapper
has
a
name
E
seu
nome
é
dinhero
And
his
name
is
money
Quem
tem
tem
sobrenome
quem
não
nem
nome
tem
Who
has
it
has
a
surname,
who
doesn't,
doesn't
even
have
a
name
Lá
o
mal
e
o
bem
tão
a
venda
também
There,
evil
and
good
are
for
sale
too
O
que
Deus
escreveu
o
homem
não
pode
apagar
What
God
wrote,
man
cannot
erase
Carpintero
não
faz
caixa
sem
tampa
pra
fechar
Carpenter
doesn't
make
a
box
without
a
lid
to
close
As
pedras
do
rio
fazem
as
aguas
se
apartar
The
stones
of
the
river
make
the
waters
separate
Mas
depois
as
pedras
ela
vão
se
encontrar
But
then
the
stones
will
meet
again
O
mundo
da
meia
volta
volta
e
meia
o
mundo
dá
The
world
goes
halfway,
every
now
and
then
the
world
goes
Quanta
gente
precisou
se
perde
pra
se
encontrar
How
many
people
needed
to
get
lost
to
find
themselves
A
jornada
foi
sofrida
The
journey
was
painful
De
estrada
5 dias
5 days
on
the
road
Na
mala
esperança
no
estomago
farinha
Hope
in
the
suitcase,
flour
in
the
stomach
Quem
diria
que
um
dia
ia
deixar
sua
Bahia
Who
would
have
thought
that
one
day
I
would
leave
my
Bahia
O
interior
paulista
foi
final
da
linha
The
interior
of
Sao
Paulo
was
the
end
of
the
line
Primeiro
pra
Marilha
e
depois
Santabertina
First
to
Marília
and
then
Santabertina
La
ficou
raiz
que
dura
até
hoje
em
dia
The
root
that
lasts
until
today
stayed
there
Sol
a
sol
na
inchada
carro
na
mão
delicada
Sun
to
sun
in
the
swelling,
car
in
delicate
hand
A
flor
do
sertão
não
tem
medo
de
nada
The
flower
of
the
hinterland
is
not
afraid
of
anything
Mulher
nova
e
carinhosa
de
São
Salvador
Young
and
affectionate
woman
from
São
Salvador
Faz
o
homem
tremer
gemer
sem
sentir
dor
Makes
man
tremble
and
moan
without
feeling
pain
Quarta
tem
terço
e
a
gente
vai
rezar
Wednesday
has
a
rosary
and
we're
going
to
pray
E
quando
acaba
a
reza
paquera
e
toma
chá
And
when
the
prayer
is
over,
flirt
and
have
tea
Foi
numa
dessa
ai
que
nosso
olhar
se
cruzou
It
was
one
of
those
times
that
our
eyes
met
Pela
primeira
vez
nunca
mais
se
separou
For
the
first
time,
they
never
parted
again
O
homem
quando
ama
fica
assim
meio
criança
When
a
man
loves
he
becomes
like
a
child
Renova
as
energias
acende
a
esperança
Renew
energies,
ignite
hope
Um
guarda
comida
uma
comoda
uma
cama
A
wardrobe,
a
dresser,
a
bed
Pouco
um
Deus
é
muito
ainda
mais
quando
se
ama
Little
is
a
lot
of
God,
even
more
so
when
you
love
Já
não
era
dois
agora
eram
três
It
was
no
longer
two,
now
there
were
three
Um
filho
renova
a
esperança
outra
vez
A
son
renews
hope
once
again
Era
pouco
dinhero
coragem
de
monte
It
was
little
money,
a
lot
of
courage
Decidiram
é
hora
de
ir
pra
cidade
grande
They
decided
it's
time
to
go
to
the
big
city
O
que
Deus
escreveu
o
homem
não
pode
apagar
What
God
wrote,
man
cannot
erase
Carpintero
não
faz
caixa
sem
tampa
pra
fechar
Carpenter
doesn't
make
a
box
without
a
lid
to
close
As
pedras
do
rio
fazem
as
aguas
se
apartar
The
stones
of
the
river
make
the
waters
separate
Mas
depois
as
pedra
ela
vão
se
encontrar
But
then
the
stones
will
meet
again
Por
volta
da
meio
dia
ele
chegou
com
a
noticia
Around
noon
he
arrived
with
the
news
Vamos
pra
Sumaré
que
é
la
do
lado
de
Campinas
Let's
go
to
Sumaré,
which
is
next
to
Campinas
Já
tenho
uns
parentes
morando
pra
lá
I
already
have
some
relatives
living
there
Numa
tal
de
Hortolandia
nunca
ouvi
falar
In
a
place
called
Hortolândia,
never
heard
of
it
Mas
que
seja
o
que
Deus
quiser
o
destino
vamos
But
whatever
God
wants,
fate,
let's
go
Em
77
do
século
passado
In
'77
of
the
last
century
Arruma
um
trampo
não
era
tão
embaçado
Getting
a
job
wasn't
so
hazy
Logo
logo
os
dois
já
estavam
empregado
Soon
both
were
already
employed
Ajudate
em
mertalugica
e
ela
fachinera
Helper
in
metalworking
and
she
a
cleaning
lady
E
o
moleque
com
a
vizinha
a
semana
enteira
And
the
kid
with
the
neighbor
the
whole
week
Bairro
ressem
formado
barraco
para
todo
lado
Newly
formed
neighborhood,
shacks
everywhere
Ele
correndo
pelas
ruas
do
barro
He
running
through
the
streets
of
mud
7 anos
idade
começou
ir
pra
escola
7 years
old
started
going
to
school
O
outro
moleque
nasceu
já
eram
4 agora
The
other
kid
was
born,
there
are
4 of
them
now
Todo
bairro
de
quebrado
tem
o
mesmo
regime
Every
poor
neighborhood
has
the
same
regime
Os
moleques
é
tentado
pela
droga
e
o
crime
Kids
are
tempted
by
drugs
and
crime
Mas
a
índole
do
pai
herança
dos
meninos
But
the
father's
character,
the
children's
inheritance
Eles
tera
perdido
nas
armadilha
do
destino
They
would
have
lost
in
the
traps
of
fate
Primogênito
fez
nove
quando
nasceu
a
menina
The
firstborn
turned
nine
when
the
girl
was
born
Três
filhos
pai
mãe
pra
completa
a
família
Three
children,
father,
mother
to
complete
the
family
Você
deve
perguntar
qual
moral
dessa
história
You
must
ask
what
is
the
moral
of
this
story
Tanta
peregrinação
tristezas
e
glórias
So
much
pilgrimage,
sadness
and
glories
Eu
vou
dizer
os
nomes
e
você
vai
entender
I'm
going
to
say
the
names
and
you'll
understand
Nice
Valter
Erika
Edi
Aliado
"G"
Nice
Valter
Erika
Edi
Aliado
"G"
O
que
Deus
escreveu
o
homem
não
pode
apagar
What
God
wrote,
man
cannot
erase
Carpintero
não
faz
caixa
sem
tampa
pra
fechar
Carpenter
doesn't
make
a
box
without
a
lid
to
close
As
pedras
do
rio
fazem
as
aguas
se
apartar
The
stones
of
the
river
make
the
waters
separate
Mas
depois
as
pedra
ela
vão
se
encontrar
But
then
the
stones
will
meet
again
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aliado G, Mano Ed
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.