Face da Morte feat. Douglas [Realidade Cruel] - Tático Cinza - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Face da Morte feat. Douglas [Realidade Cruel] - Tático Cinza




Tático Cinza
Tactical Gray
Vem na moral, dobrando a esquina
Coming in smooth, turning the corner
Farol apagado, cano pra fora, dobrando a esquina
Headlights off, gun out, turning the corner
No meio da neblina, no meio da rua
In the middle of the fog, in the middle of the street
DSL tático móvel na captura
DSL tactical mobile in pursuit
Rádio acionado, retrato falado
Radio activated, spoken portrait
Suspeito sou eu na mira de um tático
I'm the suspect in the sight of a tactical
Com ferro ou papel na ocasião
With iron or paper on occasion
Cada vez mais perto, acelera meu coração
Getting closer and closer, my heart accelerates
Com flagrante ou sem flagrante, se pá, limpo
With a flagrante delicto or without a flagrante delicto, if it's clean, it's clean
Na madrugada pra polícia todo mundo é bandido
In the early morning, everyone is a bandit to the police
É, cada vez mais chegando devagar
Yeah, getting closer and closer, slowly
Sou eu no alvo, eu na mira, eu no radar
It's me in the target, me in the sight, me on the radar
Me lembro rapidamente da favela
I quickly remember the favela
Daquelas cenas que assisti no Cidade Alerta
Of those scenes I watched on City Alert
O camburão colando e metendo balas
The paddy wagon sticking and shooting bullets
Portas batendo, os corpos no chão furados na bala
Doors slamming, bodies on the ground riddled with bullets
As pessoas assustadas no local
People scared at the scene
Assassinato de quebrada é natural
Slum murder is natural
Periferia de ponta a ponta sabe
Outskirts from end to end know
Fato polêmico real, sem disfarce
Real controversial fact, undisguised
A minha história não tem no dicionário Aurélio
My story is not in Aurélio's dictionary
Um pingo é letra pra macaco velho
A drop is a letter for an old monkey
Vai entender, ladrão, a minha língua
Go figure it out, thief, my language
No meio da neblina o tático cinza
In the middle of the fog the tactical gray
É o tático cinza, é o tático cinza
It's the tactical gray, it's the tactical gray
Vem na moral, dobrando a esquina
Coming in smooth, turning the corner
É o tático cinza, é o tático cinza
It's the tactical gray, it's the tactical gray
Vem na moral, no meio da neblina
Coming in smooth, in the middle of the fog
É o tático cinza, é o tático cinza
It's the tactical gray, it's the tactical gray
Vem na moral, dobrando a esquina
Coming in smooth, turning the corner
É o tático cinza, é o tático cinza
It's the tactical gray, it's the tactical gray
Vem na moral, no meio da neblina
Coming in smooth, in the middle of the fog
É o tático cinza, é o tático cinza
It's the tactical gray, it's the tactical gray
Sinto o medo no momento me dominando
I feel the fear dominating me at the moment
Desespero cada vez mais me sequestrando
Despair increasingly kidnapping me
A maca se aproximando, chegando perto
The stretcher approaching, getting close
Meu corpo agonizando a um passo do inferno
My body agonizing one step away from hell
Você não é ninguém, você não é nada
You are nobody, you are nothing
Sem Deus com você ou seu anjo da guarda
Without God with you or your guardian angel
Eu aqui parado, cada vez mais tenso
Me here standing still, getting more and more tense
Coração acelerado, as pernas tremendo
Heart racing, legs shaking
Três elementos, no mínimo quatro
Three elements, at least four
Se passa assim, o rosto encapuzado
If it happens like this, hooded face
Farol apagado na minha direção
Headlights off in my direction
Uma matraca e uma doze de repetição
A ratchet and a twelve repeater
Penso comigo: Fodeu, era
I think to myself: Fuck, it's over
Mais um corpo pra debaixo da terra
One more body under the ground
Mais uma alma saindo de um corpo
One more soul leaving a body
Mais um jovem brasileiro morto
One more dead young Brazilian
Fazer o quê? não nem conto mais com a sorte
What to do? I don't even count on luck anymore
No pensamento é Deus e São Jorge
In my thoughts it's God and Saint George
Guerreiro protetor que me acompanha
Protective warrior who accompanies me
Eu vejo o tático chegando na campana
I see the tactical arriving at the camp
Vem na moral, fazendo a curva
Coming in smooth, making the curve
Silencioso, todo apagado na captura
Silent, all off in pursuit
De quebrada, na madrugada
From the hood, in the early morning
Sou eu na mira, no meio da neblina, é o tático cinza
It's me in the sight, in the middle of the fog, it's the tactical gray
É o tático cinza, é o tático cinza
It's the tactical gray, it's the tactical gray
Vem na moral, dobrando a esquina
Coming in smooth, turning the corner
É o tático cinza, é o tático cinza
It's the tactical gray, it's the tactical gray
Vem na moral, no meio da neblina
Coming in smooth, in the middle of the fog
É o tático cinza, é o tático cinza
It's the tactical gray, it's the tactical gray
Vem na moral, dobrando a esquina
Coming in smooth, turning the corner
É o tático cinza, é o tático cinza
It's the tactical gray, it's the tactical gray
Vem na moral, no meio da neblina
Coming in smooth, in the middle of the fog
É o tático cinza, é o tático cinza
It's the tactical gray, it's the tactical gray
Será, meu Deus, que eu vou morrer dessa forma?
My God, am I going to die like this?
Morto por tiros, meu sangue pra fora
Shot dead, my blood out
Não vou correr, não vai adiantar
I won't run, it won't help
Eu sentindo a morte vindo me buscar
I feel death coming to get me
Lembro da minha mãe dizendo pra mim
I remember my mother telling me
Que Deus te abençoe, meu filho, e que você seja feliz
May God bless you, my son, and may you be happy
Lembro de uma de mano guardado
I remember a bunch of dude locked up
Salve, salve, Faxina, Renato
Hail, hail, Faxina, Renato
A minha mente dispara, o coração acelera
My mind races, my heart accelerates
imaginando o caixão e as velas acesas
I'm already imagining the coffin and the candles lit
O necrotério lotado
The crowded morgue
Várias pessoas chorando e os comentários
Several people crying and the comments
Foi a polícia, foi a polícia
It was the police, it was the police
Aqueles filhos da puta de farda cinza
Those gray-uniformed sons of bitches
Tudo isso eu penso em fração de segundos
I think all this in a split second
Mas com certeza eu sei, sou mais um defunto
But I know for sure, I'm one more dead man
Ele vem, vem devagar e na maldade
He comes, he comes slowly and wickedly
dentro tem uma rapa de covarde
Inside there's a bunch of cowards
Eu escutando um barulho conhecido
I hear a familiar noise
Tipo assim, mais ou menos de gatilho
Something like a trigger
Meu moleque vai chorar e vai ser foda
My kid's gonna cry and it's gonna be tough
Quando ele olhar o meu corpo descendo na cova
When he looks at my body going down into the grave
Que sufoco, parece um pesadelo
What a suffocation, it feels like a nightmare
Não sou o último, nem o primeiro
I'm not the last, nor the first
Não vejo a placa, nem o prefixo
I don't see the plate, nor the prefix
o farol brilhando, o meu crucifixo
Just the headlights shining, my crucifix
De repente eu escuto uma voz bem seca
Suddenly I hear a very dry voice
Deitado no chão, filho da puta, mão na cabeça! Há!
Lying on the ground, motherfucker, hands on your head! Ha!
O final é esse daí, você sabe
That's the end of it, you already know
Mais um jovem morto pelos covardes
One more young man killed by cowards
É o tático cinza, é o tático cinza
It's the tactical gray, it's the tactical gray
Vem na moral, dobrando a esquina
Coming in smooth, turning the corner
É o tático cinza, é o tático cinza
It's the tactical gray, it's the tactical gray
Vem na moral, no meio da neblina
Coming in smooth, in the middle of the fog
É o tático cinza, é o tático cinza
It's the tactical gray, it's the tactical gray
Vem na moral, dobrando a esquina
Coming in smooth, turning the corner
É o tático cinza, é o tático cinza
It's the tactical gray, it's the tactical gray
Vem na moral, no meio da neblina
Coming in smooth, in the middle of the fog
É o tático cinza, é o tático cinza
It's the tactical gray, it's the tactical gray





Writer(s): Aliado G, Douglas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.