Facekché - Mémoire d'outre-tombe - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Facekché - Mémoire d'outre-tombe




Mémoire d'outre-tombe
Memoirs from Beyond the Grave
Je suis le pire de mes ennemis
I am the worst of my enemies
On fait la moindre erreur on en paie le prix
We make the slightest mistake, we pay the price
On est là, on est prêt pour le pire
We are here, we are ready for the worst
On est là, on est motivé par le goût de vivre
We are here, motivated by the taste of life
Mémoire d'outre-tombe
Memoirs from beyond the grave
Perte de contrôle
Loss of control
On a perdu le nord
We have lost our way
Un pied dans la musique, un pied dans le tombeau
One foot in music, one foot in the grave
Aujourd'hui on en paie le prix
Today we pay the price
N'oublie pas qu'on est le pire de nos ennemis
Don't forget that we are the worst of our enemies
C'est gravé, dans ma mémoire béton armé
It's engraved, in my reinforced concrete memory
Pare-balles sur le gilet, mais ça déjà vous le savez
Bulletproof vest on, but you already know that
En route on a bavé, Trace de sang sur le pavé
On the way we drooled, traces of blood on the pavement
Voici le troisième volet, c'est pour ma facette cachée
This is the third chapter, it's for my hidden facet
Le point de mire, dans cette chienne de vie
The point of aim, in this bitch of a life
A la moindre peur, on y met du coeur, jamais on oublie
At the slightest fear, we put our heart into it, we never forget
Je suis le pire, de mes ennemis
I am the worst, of my enemies
Public numéro un, faites vite ils ne verront pas
Public number one, hurry they won't see
Tu croyais qu'on avait tout dit, oublie du bruit voici les poètes maudits
You thought we had said it all, forget the noise here are the cursed poets
Mentalité pourrite
Rotten mentality
On veut le premier prix, on a les outils aussi
We want the first prize, we have the tools too
On débarque quand ça brasse, ça passe ou ça casse
We arrive when it's brewing, it passes or it breaks
On est v'nu pour prendre la place de boss
We came to take the boss's place
Et j'vis sur la trame, par chance j'ai ma lame
And I live on the frame, luckily I have my blade
Et je suis même prêt a risquer ma life
And I'm even ready to risk my life
Je suis le pire de mes ennemis
I am the worst of my enemies
On fait la moindre erreur on en paie le prix
We make the slightest mistake, we pay the price
On est là, on est prêt pour le pire
We are here, we are ready for the worst
On est là, on est motivé par le goût de vivre
We are here, motivated by the taste of life
Mémoire d'outre-tombe
Memoirs from beyond the grave
Perte de contrôle
Loss of control
On a perdu le nord
We have lost our way
Un pied dans la musique, un pied dans le tombeau
One foot in music, one foot in the grave
Aujourd'hui on en paie le prix
Today we pay the price
N'oublie pas qu'on est le pire de nos ennemis
Don't forget that we are the worst of our enemies
On a marché, marché dans l'noir
We walked, walked in the dark
Sans pouvoir se voir dans l'miroir, miroir
Without being able to see ourselves in the mirror, mirror
C'est marqué dans nos mémoires
It's marked in our memories
Ça joue en tracklist aléatoire
It plays in random tracklist
Depuis les murs de béton
From the concrete walls
Mettons qu'on est la cible des matons, matons
Let's say we are the target of the guards, guards
Coupe, coupe la tête du patron
Cut, cut the boss's head
Pas, pas question de d'mander pardon
No, no question of asking for forgiveness
Sur la loi des jeunes contrevenants
On the law of young offenders
Qui déjeunent de la contrebande
Who have breakfast of contraband
Être a jeun ils s'en contre-fichent
Being fasting they don't care
Fiché on avançait contre le vent
Filed we were advancing against the wind
Y'a des choses aujourd'hui qui changent
There are things that are changing today
On n'est p't'être pas devenus des anges
We may not have become angels
À côtoyer des personnes étranges
By rubbing shoulders with strange people
Y'en a qui voudrait qu'on nous étrangle
There are some who would like us to strangle
Partis de rien dans la city
Started from nothing in the city
Mais soudé comme les cinq doigts d'la main
But welded like the five fingers of the hand
Sous-estime jamais ton ennemi
Never underestimate your enemy
Donne ton estime à tes amis
Give your esteem to your friends
Toutes, toutes, toutes les coups sont permis
All, all, all shots are allowed
Toutes, toutes, toutes les fois sans permis
All, all, all times without a license
On les avait bien avertis qu'on allait l'faire en face dans la vie
We had warned them well that we were going to do it face to face in life
Je suis le pire de mes ennemis
I am the worst of my enemies
On fait la moindre erreur on en paie le prix
We make the slightest mistake, we pay the price
On est là, on est prêt pour le pire
We are here, we are ready for the worst
On est là, on est motivé par le goût de vivre
We are here, motivated by the taste of life
Mémoire d'outre-tombe
Memoirs from beyond the grave
Perte de contrôle
Loss of control
On a perdu le nord
We have lost our way
Un pied dans la musique, un pied dans le tombeau
One foot in music, one foot in the grave
Aujourd'hui on en paie le prix
Today we pay the price
N'oublie pas qu'on est le pire de nos ennemis
Don't forget that we are the worst of our enemies
Le regard dans l'vide, on est encore en vie
The look in the void, we are still alive
On n'est pas mort l'film, on ne fait que grandir
We are not dead the film, we are only growing
Ils voulaient pas qu'on rentre, on a passé par en d'sous
They didn't want us to come in, we went through under
J'suis en 2040 et ma musique à rend sourd
I'm in 2040 and my music makes me deaf
Mémoire d'outre-tombe
Memoirs from beyond the grave
Sortie d'un corbillard, sortie de l'ombre
Exit from a hearse, exit from the shadows
Tu connais le nom
You know the name
Tu vas fermer ta gueule et respecter le nombre
You're going to shut your mouth and respect the number
187, c'est pour ceux qui savent
187, it's for those who know
On a laissé nos mémoires en héritage
We left our memories as a legacy
Appelle la brigade de déminage
Call the bomb squad
Ma drogue est médicale, ma musique est brutale
My drug is medical, my music is brutal
T'en voulais des sentiments
You wanted feelings
Tête cramé, il faudrait quadriller les environs
Head burned, it would be necessary to cordon off the surroundings
Plus personne ne nous arrêtera
No one will stop us anymore
Parce que les poètes maudits frappent ça fait mal
Because the cursed poets hit where it hurts
Tatous su'l crane, coup d'batte et trous d'balles
Tattoos on the skull, bat blows and bullet holes
Facekché on fait les choses, on les écoute pas
Facekché we do things, we don't listen to them
Parce qu'on les a laissé sous l'choc
Because we left them in shock
Full patch dans l'game, tu sais déjà d'où j'sort
Full patch in the game, you already know where I come from
Béton armé, du rêve à revendre
Reinforced concrete, a dream to sell
Fusil troncé, pour répondre à la demande
Sawed-off shotgun, to meet demand
On les affronte, on les embarrasse
We face them, we embarrass them
Limoilou, Northsiderz formé dans la cave
Limoilou, Northsiderz formed in the basement





Writer(s): Christian Dionne, Hubert Beauchemin Perreault, Kevin St-laurent, Philippe Giroux


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.