Paroles et traduction Facundo Cabral - A Veces Yo Me Pregunto
A Veces Yo Me Pregunto
Sometimes I Ask Myself
Me
cago
en
los
tallages
de
la
ropa
y
sus
canones
I
shit
on
clothing
sizes
and
their
standards,
Quien
coño
viste
así
por
dios
esto
no
tiene
límites
Who
the
hell
dresses
like
this,
for
God's
sake,
there
are
no
limits!
La
gente
se
preocupa
de
su
peso
y
la
moda
People
worry
about
their
weight
and
fashion,
Tu
pijo
modernito
tu
reloj
no
marca
ni
la
hora
You
trendy
little
prick,
your
watch
doesn't
even
tell
time.
Eh
visto
que
esta
mafia
animal
el
maltrato
animal
I've
seen
that
this
animal
mafia,
animal
abuse,
Es
una
presa
facil
de
caracter
comercial
Is
easy
prey
for
commercial
purposes.
No
me
mola
no
comparto
tu
criterio
de
farlopa
I
don't
like
it,
I
don't
share
your
cocaine
criteria,
Moda
chorras
para
peñas
desde
América
hasta
Europa
Stupid
fads
for
crowds
from
America
to
Europe.
Camino
en
busca
de
un
sentido
pero
no
lo
encuentro
I
walk
in
search
of
meaning,
but
I
can't
find
it,
Muñecos
anoréxicos,
joder
esque
no
entiendo
Anorexic
dolls,
damn,
I
just
don't
understand.
Y
entretanto
unas
niñatas
de
mamá
y
papá
And
meanwhile,
some
little
girls
of
mommy
and
daddy,
Se
gastan
el
dinero
y
despues
insinúan
que
quieren
follar
Spend
their
money
and
then
insinuate
they
want
to
fuck.
Los
tios
van
inflados
como
el
smado
The
guys
go
around
inflated
like
the
Hulk,
Tu
polla
es
mas
pequeña
que
el
cerebro
que
no
tienen
Your
dick
is
smaller
than
the
brain
you
don't
have.
Si
supieran
contra
hasta
tres
pero
si
esque
no
saben
If
they
knew,
they'd
be
up
against
three,
but
they
don't
know.
Vivimos
en
un
mundo
donde
somos
respondables
We
live
in
a
world
where
we
are
responsible,
Pero
creemos
que
lo
hacemos
bien
aunque
aveces
nos
paren
But
we
think
we're
doing
it
right,
even
though
we
get
stopped
sometimes.
Y
esta
tan
simble
de
decir
y
se
que
la
gente
lo
sabe
And
it's
so
simple
to
say,
and
I
know
people
know
it,
Si
tan
antisistema
crees
que
eres
antes
todos
If
you
think
you're
so
anti-establishment,
before
everyone
else,
Porque
no
sales
a
la
calle
y
desmuestran
que
no
estan
solos
Why
don't
you
go
out
and
show
that
you're
not
alone?
Y
esa
chica
que
te
mira
desde
lejos
en
la
calle
And
that
girl
who
looks
at
you
from
afar
on
the
street,
No
merece
que
te
rias
de
ella
solo
por
ser
gorda
Doesn't
deserve
for
you
to
laugh
at
her
just
because
she's
fat.
Tu
compañero
de
clase
llora
en
casa
porque
sabe
que
no
encaja
no
puede
mas
el
mio
lo
desborda
Your
classmate
cries
at
home
because
he
knows
he
doesn't
fit
in,
he
can't
take
it
anymore,
mine
is
overflowing.
Cuanto
daño
hace
la
gente,
aveces
me
pregunto
si
es
envano
lo
que
hago
al
ayudar
a
las
personas
How
much
damage
people
do,
sometimes
I
wonder
if
what
I
do
to
help
people
is
in
vain.
Haciendo
lo
posible
a
cambio
de
una
sonrisa
que
me
inspira
un
sentimiento
similar
y
me
emociona
Doing
my
best
in
exchange
for
a
smile
that
inspires
a
similar
feeling
in
me
and
moves
me.
Aveces
pienso
en
ti,
en
la
persona
que
me
escucha
pues
dire
que
soy
feliz
y
tu
piensas
igual
a
escuchar
mi
música
el
mejor
regalo
es
esto
que
lo
sientas
Sometimes
I
think
of
you,
the
person
who
listens
to
me,
because
I'll
say
that
I'm
happy
and
you
think
the
same
listening
to
my
music,
the
best
gift
is
that
you
feel
it.
Te
cuidara
y
arropara
como
a
una
túnica
It
will
take
care
of
you
and
cover
you
like
a
tunic.
Cada
vez,
que
pienses
en
ti,
entiende
que
no
estas
solo
para
bien
ni
para
mal
ayuda
a
las
personas
si
no
pueden
mas
y
mas
Every
time,
you
think
of
yourself,
understand
that
you
are
not
alone,
for
better
or
for
worse,
help
people
if
they
can't
take
it
anymore.
Cada
vez,
que
pienses
en
ti
piensa
que
tu
historia
solo
la
escribes
tu
asi
que
cuando
veas
que
esta
oscuro
enciende
la
luz
Every
time,
you
think
of
yourself,
think
that
only
you
write
your
story,
so
when
you
see
that
it's
dark,
turn
on
the
light.
Cada
ves
me
da
pena
el
humano
2.0
quiere
mas
con
los
pulgares
que
con
el
corazón
Every
time,
I
feel
sorry
for
the
human
2.0,
they
care
more
with
their
thumbs
than
with
their
hearts.
Falsedad
de
mundo
virtual
en
el
mundo
entero
y
luego
salen
a
la
calle
casi
por
obligación
Falsehood
of
the
virtual
world
in
the
whole
world,
and
then
they
go
out
almost
by
obligation.
Solo
el
tiempo
te
revela
lo
importante
de
la
vida
y
si
miras
ahi
fuera
verás
que
apocos
les
importas
Only
time
reveals
what's
important
in
life,
and
if
you
look
out
there,
you'll
see
that
few
people
care
about
you.
Pero
dime
que
mas
da
si
no
juegan
tu
partida
solo
intentan
reducirte
a
nada
y
ser
ellos
los
protas
But
tell
me,
what
does
it
matter
if
they
don't
play
your
game,
they
only
try
to
reduce
you
to
nothing
and
be
the
protagonists
themselves.
De
la
peli
que
se
montan
para
ser
mas
populares
Of
the
movie
they
make
up
to
be
more
popular.
En
las
aulas
los
matones
son
solo
cortos
mentales
In
the
classrooms,
the
bullies
are
just
mental
shorts.
Las
personas
inseguras
son
la
presa
de
los
fuertes
Insecure
people
are
the
prey
of
the
strong,
Que
después
llegan
a
casa
y
como
tontos
se
arrepienten
Who
then
come
home
and
repent
like
fools.
Pero
que
vas
a
pedir
a
un
pais
que
su
cultura
defiende
con
orgullo
torear
para
matar
But
what
can
you
ask
of
a
country
that
proudly
defends
its
culture
of
bullfighting
to
kill,
Mientras
hombres
y
mujeres
reinan
la
telebasura
While
men
and
women
reign
over
trash
TV,
Y
politicos
enriquecidos
roban
sin
parar
And
enriched
politicians
steal
non-stop.
Solo
queda
querer
ser
mejor
que
lo
que
te
rodea
All
that
remains
is
to
want
to
be
better
than
what
surrounds
you,
Enfrentarte
a
lo
establecido
ir
contra
marea
To
confront
the
established,
to
go
against
the
tide.
Ten
encuenta
que
miraras
seran
clavadas
en
ti
Keep
in
mind
that
looks
will
be
nailed
to
you,
Y
de
dos
acusadores
diran
que
no
es
así
And
of
two
accusers,
they
will
say
it's
not
like
that.
Pero
arraga
bien
fuerte
la
mano
de
quien
te
quiere
y
tira
pa
delante
no
dejes
que
te
frenen
But
hold
tight
to
the
hand
of
the
one
who
loves
you
and
move
forward,
don't
let
them
stop
you.
Escucha
pero
no
soportes
malas
intenciones
cuida
bien
a
quien
te
Listen
but
don't
put
up
with
bad
intentions,
take
good
care
of
those
who
Cuida
y
nunca
le
traiciones
Care
for
you
and
never
betray
them.
Aprende
a
quererte
a
ti
mismo
tal
y
como
eres
Learn
to
love
yourself
as
you
are,
Valora
mas
tu
sueño
que
cualquiera
de
tus
vienes
Value
your
sleep
more
than
any
of
your
possessions.
Rodeate
de
gente
que
no
piense
que
la
vida
solo
conseguir
lo
suyo
acosta
de
los
que
otros
tienen
Surround
yourself
with
people
who
don't
think
that
life
is
just
about
getting
what
they
want
at
the
expense
of
what
others
have.
La
vida
te
dara
lo
que
tu
le
des
a
ella
Life
will
give
you
what
you
give
it.
A
veces
tardará
pero
no
pierdas
la
fe
Sometimes
it
will
take
time,
but
don't
lose
faith.
Tu
vida
solo
vale
porqué
tu
estas
en
ella
Your
life
is
only
worth
it
because
you
are
in
it,
No
por
todo
lo
que
hagas
o
dejes
de
aser
Not
for
everything
you
do
or
don't
do.
Pero
tienen
que
saber
que
hay
personas
en
el
mundo
But
they
have
to
know
that
there
are
people
in
the
world
Que
no
les
importaras
para
mas
que
ellos
quieran
Who
won't
care
about
you
for
more
than
they
want.
No
dejes
tu
destinó
en
manos
de
cualquier
capullo
Don't
leave
your
destiny
in
the
hands
of
any
asshole,
Porque
pocos
te
daran
y
haran
por
ti
lo
que
tu
esperas
Because
few
will
give
you
and
do
for
you
what
you
expect.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Facundo Cabral, Rodolfo Enrique Cabral
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.