Paroles et traduction Facundo Cabral - Vengo De Todas Las Cosas
Yo
soy
Facundo
Cabral,
y
ahí
no
termina
la
cosa.
Я
Факундо
Кабрал,
и
на
этом
дело
не
заканчивается.
Yo
soy
el
hijo
de
sara
y
con
eso
es
suficiente.
Я-сын
Сары
и
этого
достаточно.
Hermano
de
Osvaldo
y
Nestor,
uno
jasmin,
otro
viento.
Брат
Освальдо
и
Нестор,
один
Жасмин,
другой
ветер.
Soy
cuñado
de
Cristina
y
también
lo
soy
de
marta
que
me
dieron
dos
sobrinos,
más
aún
dos
esperanzas,
uno
se
llama
Leandro
y
el
otro
se
llama
Sergio,
uno
clavel,
otro
fuego.
Я
зять
Кристины,
а
также
марта,
которую
мне
дали
два
племянника,
тем
более
две
надежды,
одного
зовут
Леандро,
а
другого
зовут
Серхио,
одного
гвоздика,
другого
огня.
Como
para
no
andar
cantando
con
todo
lo
que
yo
tengo...
Caray.
lo
tendría
todo,
si
no
me
faltara
el
miedo.
Как
будто
я
не
пою
со
всем,
что
у
меня
есть...
Черт
возьми.
у
меня
было
бы
все,
если
бы
не
страх.
Yo
soy
amigo
de
pepe,
al
que
una
noche
en
Tandíl
el
vino
le
quedó
chico...
y
se
le
dió
por
morír...
Я
друг
Пепе,
у
которого
однажды
вечером
в
Тандиле
вино
осталось
Чико
...
и
он
умер...
Soy
el
cantor
de
mi
pueblo,
se
robar
y
se
mentír
y
se
de
cuantas
maneras
el
hombre
puede
vivír.Larará...
Я
Кантор
моего
народа,
он
крадет
и
лжет,
и
я
знаю,
как
человек
может
жить.Ларара...
De
tandíl
que
es
de
donde
vengo
a
este
lugar,
solo
hubo
que
dar
un
paso,
lo
demás
lo
sabe
dios,
pero
eso
no
viene
al
caso,
no
viene
al
caso
decia
decia
y
aun
lo
digo,
Из
Тандила,
откуда
я
пришел
в
это
место,
просто
нужно
было
сделать
шаг,
все
остальное
знает
Бог,
но
это
не
относится
к
делу,
это
не
относится
к
делу,
и
я
все
еще
говорю
это,
Todos
vamos
por
el
tiempo
andando
el
mismo
camino,
andando
el
mismo
camino
de
la
vida
hacia
la
muerte
o
de
la
muerte
a
la
vida,
como
más
les
guste
a
ustedes...
Мы
все
идем
по
одному
и
тому
же
пути,
идем
по
одному
и
тому
же
пути
от
жизни
к
смерти
или
от
смерти
к
жизни,
как
вам
нравится...
Sobre
gustos
nada
escrito
dice
el
antiguo
án,
ami
me
gsta
el
silencio.pero
mucho
más
cantár...
cantar
milonga
porsupuesto,
la
milonga
es
campo
abierto
por
donde
el
hombre
camina,
mas
que
una
forma
de
canto
es
una
forma
de
vida.
О
вкусах
ничего
не
написано
говорит
древний
Ан,
АМИ
гста
мне
тишина.
но
гораздо
больше
поет
...
поет
милонга
porsupusado,
милонга-это
открытое
поле,
по
которому
человек
ходит,
а
не
форма
пения-это
форма
жизни.
El
sur,
el
amado
sur,
es
la
libertad
sobre
la
pampa
tendida,
esperando
que
despierte
el
hombre
sus
maravillas.
Юг,
любимый
юг,
- это
свобода
над
лежащей
пампой,
ожидающая,
когда
человек
пробудит
свои
чудеса.
El
hombre
se
hace
cantor
por
amor
a
ese
silencio
que
guarda
a
la
libertad
en
la
guitarra
y
el
verso.
Человек
делает
себя
певцом
из
любви
к
тому
молчанию,
которое
хранит
свободу
в
гитаре
и
стихе.
La
copla
es
la
voz
de
dios
confiandonos
el
secreto,
por
eso
si
esa
es
milonga
lo
que
se
diga
es
cierto.
Куплет-это
голос
Бога,
доверяющий
нам
тайну,
поэтому,
если
это
милонга,
то,
что
сказано,
правда.
¡Traigo
en
las
manos
el
verso,
las
flores
y
la
manzana.
traigo.
las
flores
y
la
manzana,
también
el
agua
y
los
panes
que
dios...
que
dios
dejo
en
mi
ventana,
traigo
las
puertas
abiertas
de
la
noche
y
la
mañana,
de
la
noche
y
la
mañana...
un
canto
venezolano
y
una
duda
tucumana!...
Я
несу
в
руках
стих,
цветы
и
яблоко.
принесу.
цветы
и
яблоко,
а
также
вода
и
хлеб,
которые
Бог
...
которые
Бог
оставил
у
моего
окна,
я
приношу
открытые
двери
ночью
и
утром,
ночью
и
утром...
венесуэльское
пение
и
сомнение!...
Traigo
el
amor
que
mi
pueblo
canta
en
milonga
sencilla
canta...
canta
en
milonga
sencilla
y
una
baguala
bodesta
para
contar
maravillas,
traigo
la
fe
de
los
hombres...
la
luna
de
las
muchachas...
la
luna
de
las
muchachas...
y
si
no
traigo
esas
cosas
hay.
hay...
entonces
no
traigo
nada...
Laralá
Я
приношу
любовь,
которую
мой
народ
поет
в
милонге
простой
поет...
поет
в
милонге
простой
и
Багала
бодеста
рассказывать
чудеса,
я
приношу
веру
мужчин
...
Луна
девушек...
Луна
девушек
...
и
если
я
не
приношу
эти
вещи
есть
...
есть
...
тогда
я
ничего
не
приношу
...
Ларала
No
soy
cantor
por
que
pueda,
sino
por
que
tengo
ganas.sino
por
que
tengo
ganas,
me
gusta
mas
que
el
esfuerzo
la
fuerza
de
la
guitarra,
conosco
todas
las
formas
de
la
cifra
y
el
poder...
de
la
cifra
y
el
poder...
Ninguna
como
Atagualpa
hay
hay...
nunca
me
pudo
mover.
Larará...
Я
Кантор
не
потому,
что
могу,
а
потому,
что
мне
хочется.но
потому,
что
я
хочу,
мне
нравится
больше,
чем
усилия
сила
гитары,
Я
знаю
все
формы
фигуры
и
силы...
цифры
и
силы...
ни
один,
как
Atagualpa
есть
там...
никогда
не
мог
двигаться.
Ларара...
No
busco
la
recompensa
ni
me
importa
la
balanza
ni
me
importa
ni
me
importa...
ni
me
importa
la
balanza
para
el
cantor
verdadero
ser
cantor
es
la
alabanza
no
soy
pobre
por
dinero,
ni
por
qe
no
tengo
tierra...
ni
por
que
no
tengo
tierra...
soy
pobre
por
que
no
tengo
hay
hay...
una
mujer
que
me
quiera...
Laralá.
Я
не
ищу
награды,
мне
плевать
на
весы,
мне
плевать
на
весы
для
истинного
Кантора.
я
не
беден
ни
деньгами,
ни
тем,
что
у
меня
нет
земли,
ни
тем,
что
у
меня
нет
земли.
я
беден
тем,
что
у
меня
нет...
женщины,
которая
любит
меня
...
Ларала.
Entre
las
cosas
que
muere
supongo
que
está
el
ayer,
supongo,
supongo
que
está
el
ayer,
y
nada
tan
imposible
como
el
retroceder,
el
movimiento
es
la
causa
fundamental
de
la
vida,
fundamental
de
la
vida...
La
muerte
no
me
convence
hay
hay.con
sueldo
casa
y
comida...
Larará.
Среди
вещей,
которые
умирают,
я
думаю,
я
думаю,
что
есть
вчера,
я
думаю,
я
думаю,
что
есть
вчера,
и
нет
ничего
невозможного,
как
отступить,
движение
является
основной
причиной
жизни,
фундаментальной
жизни
...
смерть
не
убеждает
меня
есть
есть.
Andando
todos
los
vientos
al
machupichu
llegé,
gracias
al
sol
y
a
los
incas
al
huevo
pude
romper,
entonces,
nací
como
ave
como
tierra
y
algodon,
para
entender
que
soy
todo,
y
que
ese
todo
es
dios.
Я
пришел,
благодаря
солнцу
и
инкам
к
яйцу,
я
смог
разбить,
тогда
я
родился
птицей,
как
земля
и
хлопок,
чтобы
понять,
что
я
все,
и
что
это
все
Бог.
Ahi
quien
duda
todavia
que
nosotros
somos
ellos,
y
olvidan
que
lo
de
afuera
continua
lo
de
adentro.
Кто
все
еще
сомневается,
что
мы-это
они,
и
они
забывают,
что
снаружи
продолжается
внутри.
Adentro
del
mar,
adentro,
donde
la
isla
de
pascua,
en
medio
del
paraiso
donde
el
caribe
descansa,
al
sur
de
la
patagonia
o
al
norte
de
cochabamba
en
donde
lima
es
el
mundo,
o
bolivia
la
nostalgia,
en
donde
sea
que
el
hombre
paso
y
pasa,
en
ese
lugar
hermano
estubo
y
esta
mi
casa.
Внутри
моря,
внутри,
где
остров
Пасхи,
посреди
рая,
где
отдыхает
Карибский
бассейн,
к
югу
от
Патагонии
или
к
северу
от
кочабамбы,
где
Лима-мир,
или
Боливия
Ностальгия,
где
бы
человек
ни
проходил
и
проходил,
в
этом
месте
брат
был
и
мой
дом.
Vengo
de
antes
y
de
nunca,
vengo
de
siempre
y
ahora...
vengo
de
siempre
y
ahora,
vengo
del
tiempo
infinito
de
las
piedras...
y
las
olas.
vengo
de
todas
las
cosas...
pero
vengo
de
la
flor...
pero
vengo
de
la
floooooorrr...
si
ella
no
dice
nada.
hay
hay...
Que
puedo
decirte
yo...
Я
пришел
раньше
и
никогда,
я
пришел
навсегда
и
сейчас
...
я
пришел
навсегда
и
сейчас,
я
пришел
из
бесконечного
времени
камней
...
и
волн.
я
пришел
из
всех
вещей
...
но
я
пришел
из
цветка
...
но
я
пришел
из
floooooorrr
...
если
она
ничего
не
говорит.
есть
...
есть
...
я
могу
тебе
сказать...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Facundo Cabral
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.