Paroles et traduction Facundo Saravia - La Oriunda
Por
los
valles
calchaquíes
По
долинам
Кальчаки
Mi
suerte
eche
a
andar,
Моя
судьба
начала
свой
путь
Desde
Tucumán
a
Salta
От
Тукумана
до
Сальты
Dios
no
se
ha
olvidao
de
nada
Бог
ничего
не
забыл
Cuesta
arriba
trepando
voy
hasta
el
Mollar
Вверх
по
склону
карабкаюсь
до
самого
Моллара
Quien
dice
Tafi
del
valle
Кто
произносит
Тафи-дель-Валье
Dice
Tucumán,
Говорит
о
Тукумане
Veranos
de
cabalgatas
Летом
— прогулки
верхом
Fogones
de
madrugada
Рассветные
костры
Chango
cantor
que
nunca
se
apague
tu
voz
Чанго-певец,
да
не
умолкнет
твой
голос
Nadie
escapa
a
Cafayate
Никто
не
минует
Кафаяте
Donde
vive
el
sol,
Где
живёт
солнце
Febreros
de
serenatas
Феврали
для
серенад
Bajo
una
luna
de
plata
Под
луной
серебряной
Uva
y
sudor
copleando
esta
viñatero
Виноград
и
пот
— винодела
песня
Si
piso
un
suelo
de
nubes
Если
ступаю
на
облачную
землю
Me
dejo
llevar,
Я
даю
себя
унести
Como
un
pájaro
sin
nido
Как
птица
без
гнезда
Por
la
cuesta
del
obispo
По
склону
Епископа
No
hay
nada
igual
en
los
valles
meide
quedar
Нет
ничего
равного
долинам,
где
я
останусь
Hice
un
alto
en
el
camino
Остановился
в
пути,
Porque
en
Pucará,
Потому
что
в
Пукара
Se
afincaron
mis
ancestros
Осели
мои
предки
A
darle
vida
a
ese
suelo
Чтобы
дать
жизнь
этой
земле
De
cielo
azul,
gris
soledad
y
pedregal
Голубое
небо,
серое
одиночество
и
каменистая
земля
Telares
como
ninguno
Ткани
как
нигде
Los
de
Seclantas,
Те,
что
из
Секлантаса
Con
su
poncho
de
artesanos
В
пончо
из
шерсти
от
ремесленников
Que
es
el
orgullo
del
pago
Гордость
местности
Y
en
su
color
la
tinta
de
la
tradición
И
в
его
цвете
краска
традиций
Payogasta
es
un
abrojo
Паегоста
— репейник
En
mi
corazón,
В
моём
сердце
Sí
con
los
Ruiz
de
los
llanos
Да
с
Руисами-де-лос-Льянос
Y
con
mis
primos
hermanos
И
с
моими
двоюродными
братьями
Pudiera
estar
y
en
Cachi
volverme
a
encontrar
Смог
бы
остаться
и
в
Качи
снова
встретиться
Sos
oriunda
chacarera
Ты
— родом
из
чакареры
Que
se
oiga
tu
voz,
Пусть
твой
голос
будет
слышен
De
Molinos
a
San
Carlos
От
Молиноса
до
Сан-Карлоса
De
la
Poma
hasta
Angastaco
От
Ла-Помы
до
Ангастако
Siempre
serán
los
valles
mi
mejor
lugar
Долины
навсегда
останутся
моим
лучшим
местом
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Facundo Saravia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.