Facundo Saravia - Todos la Llaman Cueca - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Facundo Saravia - Todos la Llaman Cueca




Todos la Llaman Cueca
Everyone Calls Her Cueca
Es una niña respetada
She's a well-respected girl
No hay otra que tenga su gracia
There's no other who has her grace
Es alegre y de buena cepa
She's cheerful and of good stock
Y de las mejores cosechas
And from the best harvests
Es alegre y de buena cepa
She's cheerful and of good stock
De las mejores cosechas
From the best harvests
Ella sabe alejar mi pena
She knows how to keep my pain away
Y me presume cuando se acerca
And she shows off when she gets close
Yo la silbo por los caminos
I whistle for her on the roads
Pa' enancarla siempre conmigo
To always keep her with me
Yo la silbo por los caminos
I whistle for her on the roads
Pa' enancarla siempre conmigo
To always keep her with me
Su colorido pinta racimos
Her colors paint clusters
Sin soltar prenda en ninguna bodega
Without giving up her clothes in any cellar
Es cuyana, de las más bellas
She's from Cuyo, one of the most beautiful
Y todos la llaman cueca
And everyone calls her cueca
Ella baila por los viñedos
She dances through the vineyards
Regando de gusto el suelo
Watering the ground with pleasure
Va jugando entre las hileras
She plays among the rows
Entre canastos y tijeras
Among baskets and scissors
Va jugando entre las hileras
She plays among the rows
Entre canastos y tijeras
Among baskets and scissors
Es añeja y de muy buen juicio
She's old and has good judgment
Aunque beba de cualquier vino
Even though she drinks any wine
Lleva siempre a mano un pañuelo
She always carries a handkerchief
Y nadie le conoce dueño
And no one knows who owns it
Lleva siempre a mano un pañuelo
She always carries a handkerchief
Y nadie le conoce dueño
And no one knows who owns it





Writer(s): Facundo Saravia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.