Paroles et traduction Facundo Saravia - Todos la Llaman Cueca
Todos la Llaman Cueca
Everyone Calls Her Cueca
Es
una
niña
respetada
She's
a
well-respected
girl
No
hay
otra
que
tenga
su
gracia
There's
no
other
who
has
her
grace
Es
alegre
y
de
buena
cepa
She's
cheerful
and
of
good
stock
Y
de
las
mejores
cosechas
And
from
the
best
harvests
Es
alegre
y
de
buena
cepa
She's
cheerful
and
of
good
stock
De
las
mejores
cosechas
From
the
best
harvests
Ella
sabe
alejar
mi
pena
She
knows
how
to
keep
my
pain
away
Y
me
presume
cuando
se
acerca
And
she
shows
off
when
she
gets
close
Yo
la
silbo
por
los
caminos
I
whistle
for
her
on
the
roads
Pa'
enancarla
siempre
conmigo
To
always
keep
her
with
me
Yo
la
silbo
por
los
caminos
I
whistle
for
her
on
the
roads
Pa'
enancarla
siempre
conmigo
To
always
keep
her
with
me
Su
colorido
pinta
racimos
Her
colors
paint
clusters
Sin
soltar
prenda
en
ninguna
bodega
Without
giving
up
her
clothes
in
any
cellar
Es
cuyana,
de
las
más
bellas
She's
from
Cuyo,
one
of
the
most
beautiful
Y
todos
la
llaman
cueca
And
everyone
calls
her
cueca
Ella
baila
por
los
viñedos
She
dances
through
the
vineyards
Regando
de
gusto
el
suelo
Watering
the
ground
with
pleasure
Va
jugando
entre
las
hileras
She
plays
among
the
rows
Entre
canastos
y
tijeras
Among
baskets
and
scissors
Va
jugando
entre
las
hileras
She
plays
among
the
rows
Entre
canastos
y
tijeras
Among
baskets
and
scissors
Es
añeja
y
de
muy
buen
juicio
She's
old
and
has
good
judgment
Aunque
beba
de
cualquier
vino
Even
though
she
drinks
any
wine
Lleva
siempre
a
mano
un
pañuelo
She
always
carries
a
handkerchief
Y
nadie
le
conoce
dueño
And
no
one
knows
who
owns
it
Lleva
siempre
a
mano
un
pañuelo
She
always
carries
a
handkerchief
Y
nadie
le
conoce
dueño
And
no
one
knows
who
owns
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Facundo Saravia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.