Facção Central - De Maos Dadas Com o Inimigo - traduction des paroles en russe




De Maos Dadas Com o Inimigo
Рука об руку с врагом
Confere 2 sub Rugger e um lança chama, 2 fuzil AR 15 e um Famas da França.
Проверь, два пистолета-пулемета "Ruger" и один огнемет, две винтовки AR-15 и французский "FAMAS".
Na oficina a blazer saiu da pintura é por o adesivo da pm e ta clonada a viatura.
В мастерской "Blazer" уже покрашена, осталось только наклеить наклейку полиции, и патрульная машина клонирована.
A mina comprou na loja, coturno, farda, é não ter antecedente na identidade falsa.
Моя девчонка купила в магазине ботинки, форму, главное, чтобы не было судимостей в поддельном удостоверении личности.
O plano é uma blitz na rua do hipermercado, catar o Brink's com o recolhe do cofre computadorizado.
План такой: устроить блокпост на улице у гипермаркета, забрать инкассаторскую машину с деньгами из компьютеризированного сейфа.
Do binóculo infravermelho vi o alvo chegando, 30, 20, 10 metros, é a hora, para o trânsito.
В инфракрасный бинокль вижу, как цель приближается, 30, 20, 10 метров, пора, останавливай движение.
Perfurante na blindagem, abre a porta filho da puta, lucramos 3 malote, fizemo 4 viúvas.
Бронебойный снаряд в броню, открывай дверь, сукин сын, забрали 3 сумки с деньгами, сделали 4 вдовы.
lncendiamos o carro forte, evaporamos na fumaça, em 10 quadras, uma goma alugada.
Подожгли инкассаторскую машину, растворились в дыму, в 10 кварталах отсюда арендованная тачка.
Trocamo a roupa sai de Brava com um parceiro, dum dum de Falcon e o truta de Cg vão com o dinheiro.
Переоделись, уезжаю на "Brava" с напарником, один на "Falcon", другой на "CG" с деньгами.
Na fuga ouvi na Cbn, a noticia, recuperada parte do roubo, com o morto pela polícia.
В бегах услышал по CBN плохие новости, часть награбленного вернули, один убит полицией.
Quem será que morreu? Cada um fez um caminho, esconderijo, 2 assobio é o dum dum que ta vivo.
Кто же погиб? Каждый пошел своим путем, спрятался, два свистка - это значит, что один из нас жив.
Vi um comando da pm, não tinha como voltar, pus os malotes nuns lixos depois voltei não tava lá.
Увидел патруль полиции, пути назад не было, выбросил сумки с деньгами в мусорные баки, потом вернулся, их там уже не было.
me tirando caralho com esse conto do vigário, Caim matando Abel, pensa nos filhos do finado.
Ты что, издеваешься, с этой историей про наперсточников? Прямо Каин, убивающий Авеля, подумай о детях покойного.
Edu -Aí tiozão não quero saber de nada não mano, minha parte eu vou querer. Se o parceiro abraçou suas idéias foda-se, é problema dele.
Эду - Эй, старик, меня ничего не волнует, мужик, я хочу свою долю. Если напарник принял твои идеи, хрен с ним, это его проблемы.
Dundum -Como assim?
Дам-дам - Что значит?
Edu - Como assim?! Que proceder é esse caralho, zoião essas horas?
Эду - Что значит?! Что за хрень такая, вылупился на меня в такое время?
Dundum-Que zoião porra?
Дам-дам - Что значит вылупился, блин?
Edu -Aí! Em consideração a sua família eu vou esperar até amanhã.
Эду - Эй! Из уважения к твоей семье я подожду до завтра.
Dundum -Firmeza então.
Дам-дам - Договорились.
Edu -Se num chegar com minha cara você pode tirar a medida do seu caixão.
Эду - Если не принесешь мою долю, можешь заказывать себе гроб.
Dundum -Demorou.
Дам-дам - Понял.
Edu -Num na cena arriscando minha vida, deixar minha mulher viúva, pra ser tirado por nenhum fila da puta não.
Эду - Я не рисковал жизнью, не оставлял свою жену вдовой, чтобы какой-то ублюдок меня кинул.
O parceiro viu que eu fui sincero, problema é o Eduardo, duvidou da minha palavra, deu até amanhã de prazo.
Напарник видел, что я был искренен, проблема в Эдуардо, он усомнился в моем слове, дал срок до завтра.
Passo pelo poligráfo da cia, kgb, sem uma alteração cardíaca, sem me contradizer.
Прошел полиграф ЦРУ, КГБ, без изменения сердечного ритма, без противоречий.
A efígie da nota de cem enfeitiça, é a medusa que quando se olha o coração petrifica.
Изображение стодолларовой купюры завораживает, это Медуза, которая, если на нее посмотреть, превращает сердце в камень.
Da amnésia é doença neurodegenerativa, deixa o cérebro como o de um feto com anencefalia.
Амнезия - это нейродегенеративное заболевание, оно делает мозг похожим на мозг плода с анэнцефалией.
Apagou nós dançando breack, o medalhão de mc, nós sonhando em ser NWA, Ezzy E.
Стерлись воспоминания о нас, танцующих брейк-данс, медальон MC, наши мечты стать N.W.A., Eazy-E.
Nós de Lecoq comprando vinil na 24, pra a noite no 3 em 1, fazer o baile do bairro.
Мы в Le Coq покупаем винил на 24-й улице, чтобы ночью на трехскоростном проигрывателе устроить вечеринку в районе.
Ta hipnotizado, vai fritar como mosquito, que vai em transe pra lâmpada pra ser queimado vivo.
Ты загипнотизирован, сгоришь, как комар, летящий в трансе к лампочке, чтобы быть сожженным заживо.
To carregando uma imbel no painel do carro, aperto um botão e abre o difusor do ar condicionado.
Я вожу с собой "Imbel" на приборной панели машины, нажимаю кнопку, и открывается диффузор кондиционера.
Não vou sair fugido com a roupa do corpo, nunca estuprei, caguetei, nem comi mulher dos outros.
Я не убегу с пустыми руками, никогда не насиловал, не стучал, не спал с чужими женами.
Alô vende sua Twister, seu sobrado e me paga, vai se foder porra, não te devo nada.
Алло, продай свой "Twister", свой особняк и заплати мне, пошел ты, я тебе ничего не должен.
Então liga pro 0800 do serviço funerário e reserva sua necrópole e o caixão mortuário.
Тогда позвони по номеру 0800 в похоронное бюро и закажи себе место на кладбище и гроб.
Sempre quis meus bagulhos, achou o pretexto, no mínimo ia me matar na partilha do dinheiro.
Всегда хотел мое добро, нашел предлог, как минимум, собирался убить меня при дележе денег.
Dundum -Cuzão ligado que eu falando a verdade, dando migué pra eu ficar devendo pra ele, vou pagar com quê? se for com meus bagulhos que ele sempre cresceu os zói.
Дам-дам - Ублюдок знает, что я говорю правду, мутит воду, чтобы я остался ему должен, чем я ему заплачу? Только если моими вещами, на которые он всегда засматривался.
Chegado -Pode crê, ele sempre falou pra nóis que num era justo, você buneco que tem os artigos da hora e ele no veneno mano.
Друг - Точно, он всегда говорил нам, что это несправедливо, ты, чувак, у тебя все крутые вещи, а он в полной жопе, мужик.
Dundum -Ah, falou isso? Então demorou, vai pagar pela ganância, vou derrubar, foda-se se a gente foi criado junto.
Дам-дам - А, он так сказал? Ну все, заплатит за свою жадность, я его убью, плевать, что мы вместе выросли.
Chegado isso mermo, tem que enfiar bala, manda esse cuzão pro inferno.
Друг - Вот именно, нужно всадить в него пулю, отправить этого ублюдка в ад.
Mulher e filho vão chorar então que seja dele, vou comemorar rajando pro ar meu AR Baby.
Жена и ребенок будут плакать, ну и пусть, я буду праздновать, паля в воздух из моего AR, детка.
Viram ele de Yamaha R1 zerada, T mac no pé, agasalho Dada.
Видели его на новеньком Yamaha R1, в кроссовках T-Mac, в спортивном костюме Dada.
No samba do lava rápido cheirou 10 gramas, no motel deu banho de champagne em 3 piranhas.
На автомойке нюхнул 10 грамм, в мотеле облил шампанским трех шлюх.
Vou atrofiar os 12 músculos do seu sorriso, antes que suma e monte comércio em outro município.
Я атрофирую 12 мышц твоей улыбки, прежде чем ты свалишь и откроешь бизнес в другом городе.
Ai viu o Dum dum? no campinho, se ta até de total 90 do Ronaldinho. Falaram que ele vai invadir minha goma domingo, fuzila eu e minha família dormindo.
Эй, видел Дам-дама? Он на спортплощадке, может, даже в бутсах Total 90, как у Роналдиньо. Говорят, он собирается ворваться в мой дом в воскресенье, расстрелять меня и мою семью во сне.
7 ervas não protegem dessa energia do mau, vem domingo, então na quinta, to no seu quintal.
7 трав не защитят от этой злой энергии, придет в воскресенье, значит, в четверг я буду у тебя во дворе.
Quantos b.o, assinamos e rasgamos no acerto, fizemos no freezer do frigorífico patrão vira corneto.
Сколько протоколов мы подписали и порвали после улаживания дел, сделали в морозилке холодильника босса - превратился в рожок мороженого.
Dividimo cofee breack de pão embolorado, com leite sem açúcar, qualhado. Falando no diabo, ó o Eduardo vindo pra cá, vai receber 13 do pente se vier me cobrar.
Делили кофе-брейк с заплесневелым хлебом и творогом без сахара. Легок на помине, вот и Эдуардо идет сюда, получит 13 пуль, если придет требовать деньги.
O safado moscando, vou fura de 380, vai dar bonde no capeta, queimando no inferno.
Подлец тормозит, продырявлю его из 380-го, отправится к дьяволу, гореть в аду.
vindo rindo mais a hiena ri antes de matar, cusão cadê o dinheiro? Ta aqui na minha H.K.
Идет, улыбается, но гиена смеется перед тем, как убить, ублюдок, где деньги? Вот они, в моем H&K.
- Caralho mano ouviu os tiros?
- Блин, мужик, слышал выстрелы?
- Pode crer ouvi, vamo que que foi.
- Конечно, слышал, пойдем посмотрим, что случилось.
- Ai não é o Eduardo? E o outro ali, quem é?
- Эй, это не Эдуардо? А другой там, кто это?
- Vixi é o Dum dum.
- Черт, это Дам-дам.
- Caralho mano, os cara num era truta, roubava até junto.
- Блин, мужик, эти парни же были корешами, даже вместе грабили.
- Crime é isso memo truta.
- Преступление - оно такое, братан.
- Ai se vem alguém ali.
- Эй, посмотри, идет кто-нибудь туда.
- Por que tio?
- Зачем, дядя?
- Vamo cata as arma, os buti mano vacilando.
- Заберем оружие, стволы, мужик, лопухи оставили.
- Ai é mancada porra.
- Эй, это не по-пацански, блин.
- Que mancada tiozão, no inferno os cara num precisa de artigo não moro, vamo deixa pro inseto come, pros gambé cata?
- Какое не по-пацански, старик, в аду им стволы не нужны, чувак, оставим их насекомым или ментам?
- c morto memo pelo menos.
- Убедитесь, что они точно мертвы.
- Ai Eduardo, Eduardo, aqui era.
- Эй, Эдуардо, Эдуардо, тебе конец.
- Dum dum, Dum dum, aqui também, então firmou.
- Дам-дам, Дам-дам, и тебе тоже, значит, все решено.
- Então anda logo que vai colar uma de bico e polícia, vamo bora, agiliza.
- Тогда пошли быстрее, пока сюда не набежали зеваки и полиция, пошли, давай, шевелись.
- Firmeza catei, vamo ai.
- Все, забрал, пошли.
- Aqui é assim trutão, é o espetáculo do circo dos Horrores
- Вот так вот, братан, это представление в цирке ужасов, ха-ха-ха.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.