Facção Central - No Fim Não Existem Rosas - traduction des paroles en russe




No Fim Não Existem Rosas
В конце нет роз
Outro dia um tiozinho, com a lata de cimento
На днях, дорогая, старичок с ведром цемента,
decepcionado com a vida dividia seus lamentos
разочарованный в жизни, делился своими горестями.
em vez de na cadeira de balanço com charuto
Вместо того, чтобы сидеть в кресле-качалке с сигарой,
com um carrinho de pedreiro cheio de entulho
он с тележкой каменщика, полной щебня.
foi o chamado pião que o patrão escraviza
Был работягой, которого хозяин поработил,
sem férias, registro, aposentadoria
без отпуска, оформления, пенсии.
outro tenis que usaram até gastar a sola
Еще одни кеды, которые носили до дыр,
igual papel higienico usado jogaram fora
как использованную туалетную бумагу, выбросили.
falou com ódio dos 3 trilhos
С ненавистью говорил о трех рельсах,
era bem me quer mal me quer pra me ver num asilo
словно играл в "любит - не любит", чтобы увидеть меня в доме престарелых.
vim de caçamba, do norte, pedindo carona
Я приехал в кузове грузовика с севера, прося подвезти,
pus rango no cu deles que eu nem senti o aroma
накормил их так, что даже не почувствовал аромата.
cabelo grisalho pele irrugada não trás comoção
Седые волосы, морщинистая кожа не вызывают сочувствия,
reumatismo nem garante lugar no busão
ревматизм не гарантирует место в автобусе.
rezo pra no Inverno, termomêtro não ir a zero
Молюсь, чтобы зимой градусник не опустился до нуля,
pra eu não trocar o frio da rua, pelo frio do necroterio
чтобы не променять холод улицы на холод морга.
[REFRÃO]: No fim não existem Rosas, não existem Rosas
[Припев]: В конце нет роз, нет роз,
no fim não existem Rosas, não tem vitória, no fim da prova não (2X)
в конце нет роз, нет победы, в конце пути нет (2 раза)
Devia ter tentado de AR-15 baby
Надо было попробовать с AR-15, детка,
não ia ter que fazer curativo nos calos, com bandeid
не пришлось бы лечить мозоли пластырем.
tocar a campainha, bom dia senhora
Звонить в дверь: "Доброе утро, сударыня,
uma moeda que eu capino sua porta
дайте монетку, я прополю вашу дверь".
olhei, do alto da ponte no chão
Смотрел с высоты моста вниз,
pensei vo pular dar fim na minha missão
думал прыгнуть, закончить свою миссию.
quem não vai deixar herança não tem parente perto
У кого нет наследства, нет родственников рядом,
nem direito a ouvir vovô do seu neto
даже права услышать "дедушка" от своего внука.
hoje eu queria encomendando Stinguer, no celular
Сегодня я хотел бы заказывать "Стингер" по телефону,
pelo menos ia ter bens pro estado leiloar
хотя бы было бы имущество, которое государство могло бы продать с аукциона.
pra que, que eu fui honesto pra durmir no concreto
Зачем, зачем я был честным, чтобы спать на бетоне,
morrer no chão do PS sonhando com um médico
умирать на полу скорой, мечтая о враче?
não adianta fazer ficha depois, dos 40
Бесполезно заполнять анкету после сорока,
você não passa nem no quezito boa aparencia
ты не пройдешь даже по пункту "приятная внешность".
os muleques que trocam a escola, pela balada
Пацаны, которые меняют школу на тусовки,
vão ver o efeito quando tiver se equilibrando na bengala
увидят последствия, когда будут балансировать на трости.
[REFRÃO]: No fim não existem Rosas, não existem Rosas
[Припев]: В конце нет роз, нет роз,
no fim não existem Rosas, não tem vitória, no fim da prova não (2X)
в конце нет роз, нет победы, в конце пути нет (2 раза)
Forma a fila que a Kombi do doutor chegou
Стройтесь в очередь, приехал микроавтобус доктора,
cheia de agasalho sopa e cobertor
он полон одежды, супа и одеял.
é importante pra quem mora num cachote de feira
Это важно для тех, кто живет в картонной коробке на рынке,
que o único aquecimento, vem da fogueira
чье единственное тепло исходит от костра.
iguais a mim uma achou que um dia ia conseguir
Как и я, многие думали, что однажды добьются успеха,
mas percebeu a ilusão tarde de mais pra reagir
но поняли иллюзию слишком поздно, чтобы что-то изменить.
diplomas usados de lençol no chão
Дипломы используются как простыни на земле,
pai que deixou filho em cesta no portão, da mansão
отец, оставивший ребенка в корзине у ворот особняка.
uns atrás da tal cóta, pra deficiente
Кто-то добивается квоты для инвалидов,
sem a mão que a maquina roubou, no acidente
лишившись руки, которую отрезал станок во время аварии.
velhice deficiencia final assustador
Старость, инвалидность - пугающий финал,
carro de rolemã, esmola no metrô
самодельные машинки, попрошайничество в метро.
eu não queria ser Silvio Santos nem Bill Gates
Я не хотел быть Сильвио Сантосом или Биллом Гейтсом,
um profissional com nome na parede
просто профессионалом с именем на табличке.
alguém que não precisasse de papelão ou metal
Кем-то, кому не нужен картон или металл,
pra jantar num restaurante de 1 real
чтобы поужинать в ресторане за один реал.
[REFRÃO]: No fim não existem Rosas, não existem Rosas
[Припев]: В конце нет роз, нет роз,
no fim não existem Rosas, não tem vitória, no fim da prova não (2X)
в конце нет роз, нет победы, в конце пути нет (2 раза)
O tempo voa e com ele vai minha saude
Время летит, и вместе с ним уходит мое здоровье,
na minha história não tem fonte, da juventude
в моей истории нет источника молодости.
é Quimeoterapia, seção de Hemodialise
Только химиотерапия, сеансы гемодиализа
e uma fila pro transplante, quem sabe
и очередь на пересадку, кто знает.
penso no suor no lixo, das 7 às 7
Думаю о поту, потраченном впустую, с семи до семи,
pra terminar beliche no Alberg
чтобы закончить на двухъярусной кровати в приюте.
adolecencia faixa etaria, mais perigosa
Подростковый возраст - самый опасный,
porque velho de muleta ou de cadeira de roda
потому что старики на костылях или в инвалидных колясках.
acampar pra marcar consulta, 80 horas
Ночевать в палатке, чтобы записаться на прием, 80 часов,
é curso pra frasco com bola de gude e polvora
это курс по изготовлению бомбочек из стеклянных шариков и пороха.
liga o tio na praça, cordenação falha
Позвони дяде на площади, координация нарушена,
pra não trocarem fralda expulsaram de casa
выгнали из дома, чтобы не менять подгузники.
o homem que você quer morto e manda, tomar no cu
Человек, которого ты хочешь убить и посылаешь к черту,
no seu parto chorou soltou vários caramuru
при твоем рождении плакал и радовался.
não importa a sua conta o carro que você dirija
Неважно, сколько у тебя денег, на какой машине ты ездишь,
se o cabelo embranquecer vira peso pra familia
если волосы поседеют, ты станешь обузой для семьи.
[REFRÃO]: No fim não existem Rosas, não existem Rosas
[Припев]: В конце нет роз, нет роз,
no fim não existem Rosas, não tem vitória, no fim da prova não (6X)
в конце нет роз, нет победы, в конце пути нет (6 раза)





Writer(s): Carlos Eduardo Taddeo, Dum-dum


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.