Facção Central - São Paulo - Aushwitz Versão Brasileira - traduction des paroles en russe




São Paulo - Aushwitz Versão Brasileira
Сан-Паулу - Бразильский Освенцим
Muita violência ele tem, pelo amor de Deus
Столько насилия в нем, ради Бога
Ele foi um filho planejado, um filho querido
Он был желанным ребенком, любимым сыном
que ele foi m...
Но он был убит...
Pelas mãos de um assassino, de um animal
Руками убийцы, зверя
Achei isso que fizeram com o meu filho
То, что они сделали с моим сыном,
Não se deseja pra ninguém
Никому не пожелаешь
Não se espera que seja feito nem com os bicho
Такого не сделаешь даже с животным,
Nem com um animalzinho
Даже с маленьким зверьком
Diz o texto do artigo número 3
В третьей статье
Da declaração dos direitos humanos
Декларации прав человека говорится,
Cada indivíduo tem o direito
Что каждый человек имеет право
De viver livre e com segurança
Жить свободно и в безопасности
Para quem vive em grandes metrópoles, como São Paulo
Для тех, кто живет в больших мегаполисах, таких как Сан-Паулу,
Essa frase pode parecer uma grande piada
Эта фраза может показаться большой шуткой
Aqui é Facção, Direto do Campo de Extermínio
Это Facção, прямо из лагеря смерти
Testemunha da carnificina, embaixo da chuva de tiro
Свидетель бойни, под градом пуль
Amor impossível, diabo guia o destino
Невозможная любовь, дьявол направляет судьбу
Me põe no latrocínio da puta de conversível
Втяни меня в ограбление этой шлюхи в кабриолете
Pro porco de farda me abater igual um rato
Чтобы свинья в форме пристрелила меня, как крысу
Trocar meu corpo decapitado por um abono no salário
Обменять мое обезглавленное тело на премию к зарплате
Ou pra me ver na frente do jurado de joelho
Или увидеть меня перед присяжными на коленях
Ouvindo o veredito de 15, sem apelo
Слушающим приговор в 15 лет, без права обжалования
Não tem chance o filho da tia que se mata no tanque
Нет шансов у парня, который вкалывает на заправке
O número 1 do rank tem um apê em Miami
Номер один в рейтинге имеет квартиру в Майами
Se você não tem mansão com cerca eletrificada
Если у тебя нет особняка с электрическим забором
Pode amarrar o motorista, catar a carreta e a carga
Можешь связать водителя, забрать грузовик и груз
Mandei minha mina tomar Cytotec pra abortar
Я отправил свою девушку принять Cytotec, чтобы сделать аборт
Mato o feto, pro sistema, o homem não matar
Убиваю плод, чтобы система не убила человека
Um a menos com a caixa de isopor, no farol
На одного меньше с коробкой из пенопласта на светофоре,
Sendo olhado com nojo enquanto oferece Skol
На которого смотрят с отвращением, пока он предлагает Skol
Sou condenado a vender brinquedo do Paraguai
Я обречен продавать игрушки из Парагвая
No máximo, ser perueiro
В крайнем случае, быть водителем маршрутки
vazia, quem vai, vai
Свободно, кто хочет, тот едет
Quero a joia da Caixa Econômica do centro
Я хочу драгоценности из Caixa Econômica в центре
Não sequestrar dono de Fusca com cartão do Bradesco
А не похищать владельца "Жука" с картой Bradesco
Vejo os truta no metrô
Вижу ребят в метро
Por 70 conto ou por dez passe
За 70 реалов или за десять проездов
Matando o cobrador do ônibus
Убивающих кондуктора автобуса
Implorando pra no obituário da carceragem
Умоляющих попасть в некролог тюрьмы
Seu corpo de órgão vendido e cheio de serragem
Свое тело, проданное на органы и полное опилок
Vai pro Conrad dentro do milionário
Попадет в Conrad внутри миллионера
Apostar num caça-níquel em forma de rim traficado
Делать ставки на игровом автомате в форме контрабандной почки
Amanheceu e a cena é preservada pela PM
Рассвело, и место происшествия оцеплено военной полицией
Enquadraram, viram que era polícia
Окружили, увидели, что это полицейский
Adeus, tenente!
Прощай, лейтенант!
Fita na Kombi, da Marlboro, burguesa internada viva
Запись в микроавтобусе, Marlboro, живая буржуйка в больнице
Chacina na escolta do caminhão das Casas Bahia
Бойня при сопровождении грузовика Casas Bahia
Não tem poder aquisitivo, enfia no cu seu distintivo
Нет покупательной способности, засунь свой значок себе в задницу
Pra SP Auschwitz, nem blindagem sexto nível
Для Сан-Паулу-Освенцима даже броня шестого уровня не поможет
Embaixo da chuva de tiro, testemunha do genocídio
Под градом пуль, свидетель геноцида
Aqui é Facção, Direto do Campo de Extermínio
Это Facção, прямо из лагеря смерти
Embaixo da chuva de tiro, testemunha do genocídio
Под градом пуль, свидетель геноцида
Aqui é Facção, Direto do Campo de Extermínio
Это Facção, прямо из лагеря смерти
Embaixo da chuva de tiro, testemunha do genocídio
Под градом пуль, свидетель геноцида
Aqui é Facção, Direto do Campo de Extermínio
Это Facção, прямо из лагеря смерти
Embaixo da chuva de tiro, testemunha do genocídio
Под градом пуль, свидетель геноцида
Aqui é Facção, Direto do Campo de Extermínio
Это Facção, прямо из лагеря смерти
Solta o rojão
Запускай фейерверк
Que os carniceiro 'tão subindo o morro
Мясники поднимаются на холм
Herói na busca do ladrão
Герой в поисках вора
E a mulher em casa dando pra outro
А жена дома трахается с другим
Todo bombado, inchado tipo pitbull
Весь накачанный, раздутый, как питбуль
Vem com um oitão contra AR-15, vai tomar no cu
Идет с восьмизарядным против AR-15, да пошел ты
Mora na favela, sai com a farda escondido
Живет в фавеле, выходит в форме тайком
Vítima do mesmo holocausto
Жертва того же холокоста
Mas lambe o saco do executivo
Но лижет задницу руководителю
Sonha comigo no sistema carcerário brasileiro
Мечтает обо мне в бразильской тюремной системе
Que fica preso quem não tem arma, nem dinheiro
Где сидят только те, у кого нет ни оружия, ни денег
100 mil reais, o carcereiro se envolve
100 тысяч реалов, тюремщик в деле
Inventa doença e no trajeto do PS, você foge
Выдумывает болезнь, и по пути в больницу ты сбегаешь
Ou de repente, um helicóptero sequestrado
Или вдруг угнанный вертолет
Sem levar um tiro, te resgata do pátio
Без единого выстрела спасает тебя со двора
Tipo filme do Al Pacino, minissérie da Globo
Как в фильме с Аль Пачино, мини-сериал от Globo
Alô, delegado, na água de coco
Алло, делегат, я пью кокосовую воду
Vem me prender de novo
Иди, арестуй меня снова
O fuzil que atira e mata sequestrado
Автомат, который стреляет и убивает, похищен
É o gambé que traz pra vender no porta-mala
Это коп приносит его на продажу в багажнике
50 mil de recompensa pela quadrilha
50 тысяч награды за банду
Pro prefeito, iniciativa
Для мэра, инициатива
Mas pau no seu cu se é da sua família
Но хрен тебе, если это твоя семья
Pra pistola israelense, não tem cara exposta na revista
Для израильского пистолета нет открытого лица в журнале
Por um triz, não foi pro inferno
Чуть не попал в ад
Show do Milhão, a Casa dos Artistas
Шоу Миллионера, Дом Артистов
Queria ser terrorista com o apetite do Bin Laden
Хотел бы быть террористом с аппетитом Бен Ладена
Pra jogar no Congresso seis aviões da Varig
Чтобы бросить в Конгресс шесть самолетов Varig
E me vingar pelas crianças sem escola em São Paulo
И отомстить за детей без школ в Сан-Паулу
Os velho no lixão, disputando comida com rato
Стариков на свалке, борющихся за еду с крысами
Aqui, pra ter a cesta biológica básica
Здесь, чтобы получить базовую продовольственную корзину
caindo do avião da ONU, tipo na África
Только выпадая из самолета ООН, как в Африке
Dão motivo pra disparar AK no banqueiro
Дают повод стрелять из АК в банкира
Pra no ano, ter 300 no cativeiro
Чтобы в следующем году иметь 300 в заложниках
Enquanto o casal de Pajero paga 80 no camarão
Пока парочка на Pajero платит 80 за креветки
A mãe põe a filha no puteiro pra trazer a refeição
Мать отправляет дочь в бордель, чтобы принести еду
no B.O. falsificado, diminui os homicídios
Только в фальшивом полицейском отчете уменьшают количество убийств
Pra SP Auschwitz, nem blindagem sexto nível
Для Сан-Паулу-Освенцима даже броня шестого уровня не поможет
Embaixo da chuva de tiro, testemunha do genocídio
Под градом пуль, свидетель геноцида
Aqui é Facção, Direto do Campo de Extermínio
Это Facção, прямо из лагеря смерти
Embaixo da chuva de tiro, testemunha do genocídio
Под градом пуль, свидетель геноцида
Aqui é Facção, Direto do Campo de Extermínio
Это Facção, прямо из лагеря смерти
Embaixo da chuva de tiro, testemunha do genocídio
Под градом пуль, свидетель геноцида
Aqui é Facção, Direto do Campo de Extermínio
Это Facção, прямо из лагеря смерти
Embaixo da chuva de tiro, testemunha do genocídio
Под градом пуль, свидетель геноцида
Aqui é Facção, Direto do Campo de Extermínio
Это Facção, прямо из лагеря смерти
Embaixo da chuva de tiro, testemunha do genocídio
Под градом пуль, свидетель геноцида
Aqui é Facção, Direto do Campo de Extermínio
Это Facção, прямо из лагеря смерти
Embaixo da chuva de tiro, testemunha do genocídio
Под градом пуль, свидетель геноцида
Aqui é Facção, Direto do Campo de Extermínio
Это Facção, прямо из лагеря смерти
Embaixo da chuva de tiro, testemunha do genocídio
Под градом пуль, свидетель геноцида
Aqui é Facção, Direto do Campo de Extermínio
Это Facção, прямо из лагеря смерти
Embaixo da chuva de tiro, testemunha do genocídio
Под градом пуль, свидетель геноцида
Aqui é Facção, Direto do Campo de Extermínio
Это Facção, прямо из лагеря смерти
Direto do Campo de Extermínio
Прямо из лагеря смерти
(Direto do Campo de Extermínio)
(Прямо из лагеря смерти)
Direto do Campo de Extermínio
Прямо из лагеря смерти
(Direto do Campo de Extermínio)
(Прямо из лагеря смерти)
Direto do Campo de Extermínio
Прямо из лагеря смерти
(Direto do Campo de Extermínio)
(Прямо из лагеря смерти)
Direto do Campo de Extermínio
Прямо из лагеря смерти
(Direto do Campo de Extermínio)
(Прямо из лагеря смерти)
Direto do Campo de Extermínio
Прямо из лагеря смерти
(Direto do Campo de Extermínio)
(Прямо из лагеря смерти)
Direto do Campo de Extermínio
Прямо из лагеря смерти
(Direto do Campo de Extermínio)
(Прямо из лагеря смерти)





Writer(s): Carlos Eduardo Taddeo, Dum-dum


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.