Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
São Paulo - Aushwitz Versão Brasileira
Сан-Паулу - Бразильский Освенцим
Muita
violência
ele
tem,
pelo
amor
de
Deus
Столько
насилия
в
нем,
ради
Бога
Ele
foi
um
filho
planejado,
um
filho
querido
Он
был
желанным
ребенком,
любимым
сыном
Só
que
ele
foi
m...
Но
он
был
убит...
Pelas
mãos
de
um
assassino,
de
um
animal
Руками
убийцы,
зверя
Achei
isso
que
fizeram
com
o
meu
filho
То,
что
они
сделали
с
моим
сыном,
Não
se
deseja
pra
ninguém
Никому
не
пожелаешь
Não
se
espera
que
seja
feito
nem
com
os
bicho
Такого
не
сделаешь
даже
с
животным,
Nem
com
um
animalzinho
Даже
с
маленьким
зверьком
Diz
o
texto
do
artigo
número
3
В
третьей
статье
Da
declaração
dos
direitos
humanos
Декларации
прав
человека
говорится,
Cada
indivíduo
tem
o
direito
Что
каждый
человек
имеет
право
De
viver
livre
e
com
segurança
Жить
свободно
и
в
безопасности
Para
quem
vive
em
grandes
metrópoles,
como
São
Paulo
Для
тех,
кто
живет
в
больших
мегаполисах,
таких
как
Сан-Паулу,
Essa
frase
pode
parecer
uma
grande
piada
Эта
фраза
может
показаться
большой
шуткой
Aqui
é
Facção,
Direto
do
Campo
de
Extermínio
Это
Facção,
прямо
из
лагеря
смерти
Testemunha
da
carnificina,
embaixo
da
chuva
de
tiro
Свидетель
бойни,
под
градом
пуль
Amor
impossível,
diabo
guia
o
destino
Невозможная
любовь,
дьявол
направляет
судьбу
Me
põe
no
latrocínio
da
puta
de
conversível
Втяни
меня
в
ограбление
этой
шлюхи
в
кабриолете
Pro
porco
de
farda
me
abater
igual
um
rato
Чтобы
свинья
в
форме
пристрелила
меня,
как
крысу
Trocar
meu
corpo
decapitado
por
um
abono
no
salário
Обменять
мое
обезглавленное
тело
на
премию
к
зарплате
Ou
pra
me
ver
na
frente
do
jurado
de
joelho
Или
увидеть
меня
перед
присяжными
на
коленях
Ouvindo
o
veredito
de
15,
sem
apelo
Слушающим
приговор
в
15
лет,
без
права
обжалования
Não
tem
chance
o
filho
da
tia
que
se
mata
no
tanque
Нет
шансов
у
парня,
который
вкалывает
на
заправке
O
número
1 do
rank
tem
um
apê
em
Miami
Номер
один
в
рейтинге
имеет
квартиру
в
Майами
Se
você
não
tem
mansão
com
cerca
eletrificada
Если
у
тебя
нет
особняка
с
электрическим
забором
Pode
amarrar
o
motorista,
catar
a
carreta
e
a
carga
Можешь
связать
водителя,
забрать
грузовик
и
груз
Mandei
minha
mina
tomar
Cytotec
pra
abortar
Я
отправил
свою
девушку
принять
Cytotec,
чтобы
сделать
аборт
Mato
o
feto,
pro
sistema,
o
homem
não
matar
Убиваю
плод,
чтобы
система
не
убила
человека
Um
a
menos
com
a
caixa
de
isopor,
no
farol
На
одного
меньше
с
коробкой
из
пенопласта
на
светофоре,
Sendo
olhado
com
nojo
enquanto
oferece
Skol
На
которого
смотрят
с
отвращением,
пока
он
предлагает
Skol
Sou
condenado
a
vender
brinquedo
do
Paraguai
Я
обречен
продавать
игрушки
из
Парагвая
No
máximo,
ser
perueiro
В
крайнем
случае,
быть
водителем
маршрутки
Tá
vazia,
quem
vai,
vai
Свободно,
кто
хочет,
тот
едет
Quero
a
joia
da
Caixa
Econômica
do
centro
Я
хочу
драгоценности
из
Caixa
Econômica
в
центре
Não
sequestrar
dono
de
Fusca
com
cartão
do
Bradesco
А
не
похищать
владельца
"Жука"
с
картой
Bradesco
Vejo
os
truta
no
metrô
Вижу
ребят
в
метро
Por
70
conto
ou
por
dez
passe
За
70
реалов
или
за
десять
проездов
Matando
o
cobrador
do
ônibus
Убивающих
кондуктора
автобуса
Implorando
pra
tá
no
obituário
da
carceragem
Умоляющих
попасть
в
некролог
тюрьмы
Seu
corpo
de
órgão
vendido
e
cheio
de
serragem
Свое
тело,
проданное
на
органы
и
полное
опилок
Vai
pro
Conrad
dentro
do
milionário
Попадет
в
Conrad
внутри
миллионера
Apostar
num
caça-níquel
em
forma
de
rim
traficado
Делать
ставки
на
игровом
автомате
в
форме
контрабандной
почки
Amanheceu
e
a
cena
é
preservada
pela
PM
Рассвело,
и
место
происшествия
оцеплено
военной
полицией
Enquadraram,
viram
que
era
polícia
Окружили,
увидели,
что
это
полицейский
Adeus,
tenente!
Прощай,
лейтенант!
Fita
na
Kombi,
da
Marlboro,
burguesa
internada
viva
Запись
в
микроавтобусе,
Marlboro,
живая
буржуйка
в
больнице
Chacina
na
escolta
do
caminhão
das
Casas
Bahia
Бойня
при
сопровождении
грузовика
Casas
Bahia
Não
tem
poder
aquisitivo,
enfia
no
cu
seu
distintivo
Нет
покупательной
способности,
засунь
свой
значок
себе
в
задницу
Pra
SP
Auschwitz,
nem
blindagem
sexto
nível
Для
Сан-Паулу-Освенцима
даже
броня
шестого
уровня
не
поможет
Embaixo
da
chuva
de
tiro,
testemunha
do
genocídio
Под
градом
пуль,
свидетель
геноцида
Aqui
é
Facção,
Direto
do
Campo
de
Extermínio
Это
Facção,
прямо
из
лагеря
смерти
Embaixo
da
chuva
de
tiro,
testemunha
do
genocídio
Под
градом
пуль,
свидетель
геноцида
Aqui
é
Facção,
Direto
do
Campo
de
Extermínio
Это
Facção,
прямо
из
лагеря
смерти
Embaixo
da
chuva
de
tiro,
testemunha
do
genocídio
Под
градом
пуль,
свидетель
геноцида
Aqui
é
Facção,
Direto
do
Campo
de
Extermínio
Это
Facção,
прямо
из
лагеря
смерти
Embaixo
da
chuva
de
tiro,
testemunha
do
genocídio
Под
градом
пуль,
свидетель
геноцида
Aqui
é
Facção,
Direto
do
Campo
de
Extermínio
Это
Facção,
прямо
из
лагеря
смерти
Solta
o
rojão
Запускай
фейерверк
Que
os
carniceiro
'tão
subindo
o
morro
Мясники
поднимаются
на
холм
Herói
na
busca
do
ladrão
Герой
в
поисках
вора
E
a
mulher
em
casa
dando
pra
outro
А
жена
дома
трахается
с
другим
Todo
bombado,
inchado
tipo
pitbull
Весь
накачанный,
раздутый,
как
питбуль
Vem
com
um
oitão
contra
AR-15,
vai
tomar
no
cu
Идет
с
восьмизарядным
против
AR-15,
да
пошел
ты
Mora
na
favela,
sai
com
a
farda
escondido
Живет
в
фавеле,
выходит
в
форме
тайком
Vítima
do
mesmo
holocausto
Жертва
того
же
холокоста
Mas
lambe
o
saco
do
executivo
Но
лижет
задницу
руководителю
Sonha
comigo
no
sistema
carcerário
brasileiro
Мечтает
обо
мне
в
бразильской
тюремной
системе
Que
só
fica
preso
quem
não
tem
arma,
nem
dinheiro
Где
сидят
только
те,
у
кого
нет
ни
оружия,
ни
денег
100
mil
reais,
o
carcereiro
se
envolve
100
тысяч
реалов,
тюремщик
в
деле
Inventa
doença
e
no
trajeto
do
PS,
você
foge
Выдумывает
болезнь,
и
по
пути
в
больницу
ты
сбегаешь
Ou
de
repente,
um
helicóptero
sequestrado
Или
вдруг
угнанный
вертолет
Sem
levar
um
tiro,
te
resgata
do
pátio
Без
единого
выстрела
спасает
тебя
со
двора
Tipo
filme
do
Al
Pacino,
minissérie
da
Globo
Как
в
фильме
с
Аль
Пачино,
мини-сериал
от
Globo
Alô,
delegado,
tô
na
água
de
coco
Алло,
делегат,
я
пью
кокосовую
воду
Vem
me
prender
de
novo
Иди,
арестуй
меня
снова
O
fuzil
que
atira
e
mata
sequestrado
Автомат,
который
стреляет
и
убивает,
похищен
É
o
gambé
que
traz
pra
vender
no
porta-mala
Это
коп
приносит
его
на
продажу
в
багажнике
50
mil
de
recompensa
pela
quadrilha
50
тысяч
награды
за
банду
Pro
prefeito,
iniciativa
Для
мэра,
инициатива
Mas
pau
no
seu
cu
se
é
da
sua
família
Но
хрен
тебе,
если
это
твоя
семья
Pra
pistola
israelense,
não
tem
cara
exposta
na
revista
Для
израильского
пистолета
нет
открытого
лица
в
журнале
Por
um
triz,
não
foi
pro
inferno
Чуть
не
попал
в
ад
Show
do
Milhão,
a
Casa
dos
Artistas
Шоу
Миллионера,
Дом
Артистов
Queria
ser
terrorista
com
o
apetite
do
Bin
Laden
Хотел
бы
быть
террористом
с
аппетитом
Бен
Ладена
Pra
jogar
no
Congresso
seis
aviões
da
Varig
Чтобы
бросить
в
Конгресс
шесть
самолетов
Varig
E
me
vingar
pelas
crianças
sem
escola
em
São
Paulo
И
отомстить
за
детей
без
школ
в
Сан-Паулу
Os
velho
no
lixão,
disputando
comida
com
rato
Стариков
на
свалке,
борющихся
за
еду
с
крысами
Aqui,
pra
ter
a
cesta
biológica
básica
Здесь,
чтобы
получить
базовую
продовольственную
корзину
Só
caindo
do
avião
da
ONU,
tipo
na
África
Только
выпадая
из
самолета
ООН,
как
в
Африке
Dão
motivo
pra
disparar
AK
no
banqueiro
Дают
повод
стрелять
из
АК
в
банкира
Pra
no
ano,
ter
300
no
cativeiro
Чтобы
в
следующем
году
иметь
300
в
заложниках
Enquanto
o
casal
de
Pajero
paga
80
no
camarão
Пока
парочка
на
Pajero
платит
80
за
креветки
A
mãe
põe
a
filha
no
puteiro
pra
trazer
a
refeição
Мать
отправляет
дочь
в
бордель,
чтобы
принести
еду
Só
no
B.O.
falsificado,
diminui
os
homicídios
Только
в
фальшивом
полицейском
отчете
уменьшают
количество
убийств
Pra
SP
Auschwitz,
nem
blindagem
sexto
nível
Для
Сан-Паулу-Освенцима
даже
броня
шестого
уровня
не
поможет
Embaixo
da
chuva
de
tiro,
testemunha
do
genocídio
Под
градом
пуль,
свидетель
геноцида
Aqui
é
Facção,
Direto
do
Campo
de
Extermínio
Это
Facção,
прямо
из
лагеря
смерти
Embaixo
da
chuva
de
tiro,
testemunha
do
genocídio
Под
градом
пуль,
свидетель
геноцида
Aqui
é
Facção,
Direto
do
Campo
de
Extermínio
Это
Facção,
прямо
из
лагеря
смерти
Embaixo
da
chuva
de
tiro,
testemunha
do
genocídio
Под
градом
пуль,
свидетель
геноцида
Aqui
é
Facção,
Direto
do
Campo
de
Extermínio
Это
Facção,
прямо
из
лагеря
смерти
Embaixo
da
chuva
de
tiro,
testemunha
do
genocídio
Под
градом
пуль,
свидетель
геноцида
Aqui
é
Facção,
Direto
do
Campo
de
Extermínio
Это
Facção,
прямо
из
лагеря
смерти
Embaixo
da
chuva
de
tiro,
testemunha
do
genocídio
Под
градом
пуль,
свидетель
геноцида
Aqui
é
Facção,
Direto
do
Campo
de
Extermínio
Это
Facção,
прямо
из
лагеря
смерти
Embaixo
da
chuva
de
tiro,
testemunha
do
genocídio
Под
градом
пуль,
свидетель
геноцида
Aqui
é
Facção,
Direto
do
Campo
de
Extermínio
Это
Facção,
прямо
из
лагеря
смерти
Embaixo
da
chuva
de
tiro,
testemunha
do
genocídio
Под
градом
пуль,
свидетель
геноцида
Aqui
é
Facção,
Direto
do
Campo
de
Extermínio
Это
Facção,
прямо
из
лагеря
смерти
Embaixo
da
chuva
de
tiro,
testemunha
do
genocídio
Под
градом
пуль,
свидетель
геноцида
Aqui
é
Facção,
Direto
do
Campo
de
Extermínio
Это
Facção,
прямо
из
лагеря
смерти
Direto
do
Campo
de
Extermínio
Прямо
из
лагеря
смерти
(Direto
do
Campo
de
Extermínio)
(Прямо
из
лагеря
смерти)
Direto
do
Campo
de
Extermínio
Прямо
из
лагеря
смерти
(Direto
do
Campo
de
Extermínio)
(Прямо
из
лагеря
смерти)
Direto
do
Campo
de
Extermínio
Прямо
из
лагеря
смерти
(Direto
do
Campo
de
Extermínio)
(Прямо
из
лагеря
смерти)
Direto
do
Campo
de
Extermínio
Прямо
из
лагеря
смерти
(Direto
do
Campo
de
Extermínio)
(Прямо
из
лагеря
смерти)
Direto
do
Campo
de
Extermínio
Прямо
из
лагеря
смерти
(Direto
do
Campo
de
Extermínio)
(Прямо
из
лагеря
смерти)
Direto
do
Campo
de
Extermínio
Прямо
из
лагеря
смерти
(Direto
do
Campo
de
Extermínio)
(Прямо
из
лагеря
смерти)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Eduardo Taddeo, Dum-dum
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.