Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
juventude
de
hoje
será
o
futuro
do
país
Die
Jugend
von
heute
wird
die
Zukunft
des
Landes
sein
Será
o
futuro
do
país,
o
futuro
do
país
Wird
die
Zukunft
des
Landes
sein,
die
Zukunft
des
Landes
Futuro
do
país
não
cola
mais,
dá
um
tempo
Zukunft
des
Landes
zieht
nicht
mehr,
gib
mal
'ne
Pause
O
tema
agora
é
outro,
prostitutas
e
detentos
Das
Thema
ist
jetzt
ein
anderes,
Prostituierte
und
Häftlinge
O
futuro
vai
ser
esse,
pode
crer,
tenha
certeza
Die
Zukunft
wird
so
sein,
glaub
mir,
sei
dir
sicher
Só
mulher
vadia
e
cocaína
sobre
a
mesa
Nur
Nutten
und
Kokain
auf
dem
Tisch
Presidiários,
vagabundas,
manos
viciados
Häftlinge,
Schlampen,
süchtige
Brüder
Cuja
moral
e
educação
se
aliam
ao
passado
Deren
Moral
und
Bildung
der
Vergangenheit
angehören
Um
consumo
de
drogas
e
vários
assaltos
Drogenkonsum
und
viele
Überfälle
Esquecidos
por
filhos
da
puta,
um
futuro
desandado
Vergessen
von
Hurensöhnen,
eine
verkorkste
Zukunft
Noticiado
e
comemorado
por
toda
a
burguesia
Berichtet
und
gefeiert
von
der
ganzen
Bourgeoisie
Que
se
diverte,
delira
com
o
cadáver
do
dia
Die
sich
amüsiert,
im
Rausch
ist
über
die
Leiche
des
Tages
E
não
é
por
menos,
na
semana
morre
uns
carente
Und
das
nicht
ohne
Grund,
in
der
Woche
sterben
einige
Bedürftige
E
ainda
de
tênis
na
média
20
anos
não
esquenta
Und
noch
in
Turnschuhen,
im
Schnitt
20
Jahre
alt,
das
juckt
keinen
São
todos
pobres,
ladrões
ou
maconheiros
Sind
alle
arm,
Diebe
oder
Kiffer
Malditos
vagabundos,
só
pensam
em
dinheiro
Verdammte
Penner,
denken
nur
ans
Geld
Escuto
isso
o
ano
inteiro,
um
puta
exagero
Ich
höre
das
das
ganze
Jahr,
eine
krasse
Übertreibung
Queremos
é
só
paz
e
não
a
merda
do
dinheiro
Wir
wollen
nur
Frieden
und
nicht
das
scheiß
Geld
Nós
valorizamos
nossas
vidas,
isso
sim
Wir
schätzen
unser
Leben,
das
ja
E
não
queremos
ser
iguais
aos
marginais
em
fim
Und
wir
wollen
nicht
wie
die
Kriminellen
enden
Queremos
ver
nossas
famílias
num
boa
bem
decente
Wir
wollen
unsere
Familien
in
einem
guten,
anständigen
Zustand
sehen
Ver
a
polícia
nos
tratando
como
gente
Sehen,
dass
die
Polizei
uns
wie
Menschen
behandelt
Nos
importamos
com
o
futuro
e
com
nossos
manos
Wir
kümmern
uns
um
die
Zukunft
und
um
unsere
Brüder
Nos
dói
na
alma
quando
vemos
eles
se
acabando
Es
schmerzt
uns
in
der
Seele,
wenn
wir
sehen,
wie
sie
sich
kaputt
machen
Dentro
de
uma
tático
sempre
arrebentados
In
einem
Einsatzwagen,
immer
zusammengeschlagen
Ou
de
overdose
ou
até
mesmo
assassinados
Oder
an
einer
Überdosis
oder
sogar
ermordet
E
a
distância
da
polícia
é
a
saída,
é
arma
nossa
Und
der
Abstand
zur
Polizei
ist
der
Ausweg,
unsere
Waffe
Sem
crack
ou
cocaína,
bem
longe
das
drogas
Ohne
Crack
oder
Kokain,
weit
weg
von
den
Drogen
Paranoia
nenhuma,
saúde
nota
dez
Keine
Paranoia,
Gesundheit
Note
eins
Bem
honrados
e
humildes
da
cabeça
aos
pés
Sehr
ehrenhaft
und
bescheiden
von
Kopf
bis
Fuß
Somos
assim,
juventude
pobre
de
atitude
nada
mais
Wir
sind
so,
arme
Jugend
mit
Haltung,
nichts
weiter
E
se
marcar
muito
melhor
que
qualquer
filho
de
papai
Und
wenn
du
genau
hinsiehst,
viel
besser
als
jedes
Papasöhnchen
Não
se
preocupem
por
que
somos
assim
Macht
euch
keine
Sorgen,
denn
wir
sind
so
Somos
da
nova
geração
e
não
somos
tão
ruins
Wir
sind
von
der
neuen
Generation
und
wir
sind
nicht
so
schlecht
Não
se
preocupem
por
que
somos
assim
Macht
euch
keine
Sorgen,
denn
wir
sind
so
Somos
da
nova
geração
e
não
somos
tão
ruins
Wir
sind
von
der
neuen
Generation
und
wir
sind
nicht
so
schlecht
Não
se
preocupem
por
que
somos
assim
Macht
euch
keine
Sorgen,
denn
wir
sind
so
Somos
da
nova
geração
e
não
somos
tão
ruins
Wir
sind
von
der
neuen
Generation
und
wir
sind
nicht
so
schlecht
Geração
não
sei
de
nada,
nos
chamam
assim
"Generation
Ahnungslos",
so
nennen
sie
uns
E
a
burguesia
se
vicia,
usa
todas,
é
melhor
no
fim
Und
die
Bourgeoisie
wird
süchtig,
nimmt
alles,
ist
am
Ende
besser
dran
E
no
caixão
uma
pedra,
um
tiro
na
moral
Und
im
Sarg
ein
Stein,
ein
Schuss
in
die
Moral
Muita
maconha,
ta
tudo
em
paz,
tem
muito
capital
Viel
Marihuana,
alles
ist
in
Frieden,
es
gibt
viel
Kapital
Usa
e
abusa
da
sorte
de
ter
muito
dinheiro
Nutzt
und
missbraucht
das
Glück,
viel
Geld
zu
haben
Filho
da
puta,
playboy,
mais
um
futuro
brasileiro
Hurensohn,
Playboy,
noch
eine
brasilianische
Zukunft
Estuda
em
melhor
escola,
tem
seu
carro,
sua
mina
Studiert
an
der
besten
Schule,
hat
sein
Auto,
seine
Freundin
Perfeito
em
aparência
do
tipo
eu
nunca
vi
cocaína
Perfekt
im
Aussehen,
Typ
"ich
habe
noch
nie
Kokain
gesehen"
Desandado
tira
racha
com
a
turma
do
shopping
Verkommen,
macht
Wettrennen
mit
der
Clique
aus
dem
Einkaufszentrum
Se
mata
ou
atropela
tudo
bem
o
pai
encobre
Bringt
sich
um
oder
überfährt
jemanden,
alles
gut,
Papa
vertuscht
es
Cheira
mais,
fuma
mais,
abusa
da
sorte
Zieht
mehr,
raucht
mehr,
missbraucht
das
Glück
Pra
você
é
um
boi,
mas
veja
a
vida
de
pobre
Für
dich
ist
das
ein
Klacks,
aber
sieh
dir
das
Leben
der
Armen
an
Tiros
de
doze,
gritaria
assim
é
todo
dia
Schüsse
aus
der
Zwölfer,
Geschrei,
so
ist
es
jeden
Tag
Todos
armados,
fudeu,
mais
uma
vez
vem
polícia
Alle
bewaffnet,
Scheiße,
wieder
kommt
die
Polizei
Ninguém
tem
carro
aqui,
onde
cair
você
fica
Hier
hat
keiner
ein
Auto,
wo
du
hinfällst,
bleibst
du
liegen
É
caixão
e
vela
preta,
é
assim
a
nossa
vida
Es
ist
Sarg
und
schwarze
Kerze,
so
ist
unser
Leben
Sempre
escondidos
ou
de
canto
na
calçada
Immer
versteckt
oder
am
Rand
auf
dem
Bürgersteig
Se
caso
reconhecidos
arrancam
a
nossa
alma
Falls
wir
erkannt
werden,
reißen
sie
uns
die
Seele
raus
Uma
de
vinte
você
sem
testemunha
é
foda
Eine
Anzeige
wegen
§ 20
ohne
Zeugen
ist
beschissen
A
gente
vive
com
isso
todo
dia
quase
toda
hora
Wir
leben
damit
jeden
Tag,
fast
jede
Stunde
Roleta
russa
cinco
balas
num
tambor
de
seis
Russisches
Roulette,
fünf
Kugeln
in
einer
Sechser-Trommel
Se
não
for
hoje
é
amanhã,
a
gente
nunca
tem
vez
Wenn
nicht
heute,
dann
morgen,
wir
haben
nie
eine
Chance
Nossa
revolta
é
por
aí,
nós
somos
vítimas
sim
Unsere
Revolte
kommt
daher,
wir
sind
Opfer,
ja
Mas
juventude
de
atitude
até
o
fim
Aber
Jugend
mit
Haltung
bis
zum
Ende
Não
se
preocupem
por
que
somos
assim
Macht
euch
keine
Sorgen,
denn
wir
sind
so
Somos
da
nova
geração
e
não
somos
tão
ruins
Wir
sind
von
der
neuen
Generation
und
wir
sind
nicht
so
schlecht
Não
se
preocupem
por
que
somos
assim
Macht
euch
keine
Sorgen,
denn
wir
sind
so
Somos
da
nova
geração
e
não
somos
tão
ruins
Wir
sind
von
der
neuen
Generation
und
wir
sind
nicht
so
schlecht
Não
se
preocupem
por
que
somos
assim
Macht
euch
keine
Sorgen,
denn
wir
sind
so
Somos
da
nova
geração
e
não
somos
tão
ruins
Wir
sind
von
der
neuen
Generation
und
wir
sind
nicht
so
schlecht
Existe
ainda
outro
problema
lamentável,
é
tipo
assim
Es
gibt
noch
ein
anderes
bedauerliches
Problem,
es
ist
so
A
juventude
do
passado
nos
detesta
por
aí
Die
Jugend
der
Vergangenheit
hasst
uns
hier
Esquecem
que
um
dia
também
foram
adolescentes
Sie
vergessen,
dass
sie
auch
mal
Teenager
waren
E
de
repente
até
foram
piores
que
a
gente
Und
vielleicht
sogar
schlimmer
waren
als
wir
Nunca
ficaram
bem
loucos
eu
pergunto
Waren
sie
nie
total
verrückt,
frage
ich
Nunca
fizeram
nada
errado
nem
por
um
minuto
Haben
sie
nie
etwas
Falsches
gemacht,
nicht
mal
für
eine
Minute
Nunca
encheram
a
cara
e
nem
conhecem
polícia
Haben
sie
sich
nie
betrunken
und
kennen
die
Polizei
nicht
Em
distritos
nunca
foram
só
se
não
existia
In
Polizeirevieren
waren
sie
nie,
nur
wenn
es
die
nicht
gab
Me
lembro
bem
de
uma
polícia
então
vermelho
e
preto
Ich
erinnere
mich
gut
an
eine
Polizei,
damals
rot
und
schwarz
Naquele
tempo
era
foda,
o
terror
deles
no
peito
Damals
war
es
krass,
ihre
Angst
in
der
Brust
Quem
era
preso
eu
não
lembro,
a
gente
não
eu
garanto
Wer
verhaftet
wurde,
erinnere
ich
nicht,
wir
nicht,
das
garantiere
ich
Na
época
nós
tínhamos
de
cinco
á
oito
anos
então
Damals
waren
wir
fünf
bis
acht
Jahre
alt,
also
Uma
contradição,
também
saíram
da
linha
Ein
Widerspruch,
sie
sind
auch
aus
der
Reihe
getanzt
Não
se
assumiram
desandados
hoje
pais
de
família
Haben
sich
nicht
als
verkorkst
bekannt,
heute
Familienväter
Assumimos
nossos
erros
não
tem
santo
aqui
Wir
stehen
zu
unseren
Fehlern,
hier
gibt
es
keine
Heiligen
Já
pretendemos
um
banco,
sonho
de
pobre
é
assim
Wir
haben
schon
eine
Bank
geplant,
der
Traum
eines
Armen
ist
so
Muito
armamento,
perfeito
enquadramento
Viele
Waffen,
perfekte
Planung
Saída
única
dinheiro
e
um
futuro
cem
por
cento
Einziger
Ausweg
Geld
und
eine
hundertprozentige
Zukunft
No
sonho
é
tudo
bem,
na
real
é
cemitério
Im
Traum
ist
alles
gut,
in
der
Realität
ist
es
der
Friedhof
Eu
não
vou
pro
saco
assim,
pelo
menos
espero
Ich
gehe
nicht
so
drauf,
hoffe
ich
zumindest
Comentários
dos
vizinhos,
vergonha
da
família
Kommentare
der
Nachbarn,
Schande
für
die
Familie
Enterro
do
governo
ou
os
manos
na
vaquinha
Beerdigung
vom
Staat
oder
die
Brüder
sammeln
Geld
É
o
futuro
do
país,
a
juventude
mais
pobre
Das
ist
die
Zukunft
des
Landes,
die
ärmere
Jugend
Somos
assim
a
parte
que
só
se
fode
Wir
sind
so
der
Teil,
der
nur
am
Arsch
ist
Não
se
preocupem
por
que
somos
assim
Macht
euch
keine
Sorgen,
denn
wir
sind
so
Somos
da
nova
geração
e
não
somos
tão
ruins
Wir
sind
von
der
neuen
Generation
und
wir
sind
nicht
so
schlecht
Não
se
preocupem
por
que
somos
assim
Macht
euch
keine
Sorgen,
denn
wir
sind
so
Somos
da
nova
geração
e
não
somos
tão
ruins
Wir
sind
von
der
neuen
Generation
und
wir
sind
nicht
so
schlecht
Não
se
preocupem
por
que
somos
assim
Macht
euch
keine
Sorgen,
denn
wir
sind
so
Somos
da
nova
geração
e
não
somos
tão
ruins
Wir
sind
von
der
neuen
Generation
und
wir
sind
nicht
so
schlecht
Facção
central,
Eduardo,
Dum-dum
e
Garga
Facção
Central,
Eduardo,
Dum-dum
und
Garga
O
rap
é
nossa
atitude
e
mostra
que
Rap
ist
unsere
Haltung
und
zeigt,
dass
Se
depender
da
gente
a
juventude
pobre
Wenn
es
von
uns
abhängt,
die
arme
Jugend
Será
com
certeza
o
futuro
desse
país
Sicherlich
die
Zukunft
dieses
Landes
sein
wird
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Eduardo Taddeo, Erick Cohen, Washington Roberto Santana
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.