Facção Central - Somos Assim - traduction des paroles en allemand

Somos Assim - Facção Centraltraduction en allemand




Somos Assim
Wir sind so
A juventude de hoje será o futuro do país
Die Jugend von heute wird die Zukunft des Landes sein
Será o futuro do país, o futuro do país
Wird die Zukunft des Landes sein, die Zukunft des Landes
Futuro do país não cola mais, um tempo
Zukunft des Landes zieht nicht mehr, gib mal 'ne Pause
O tema agora é outro, prostitutas e detentos
Das Thema ist jetzt ein anderes, Prostituierte und Häftlinge
O futuro vai ser esse, pode crer, tenha certeza
Die Zukunft wird so sein, glaub mir, sei dir sicher
mulher vadia e cocaína sobre a mesa
Nur Nutten und Kokain auf dem Tisch
Presidiários, vagabundas, manos viciados
Häftlinge, Schlampen, süchtige Brüder
Cuja moral e educação se aliam ao passado
Deren Moral und Bildung der Vergangenheit angehören
Um consumo de drogas e vários assaltos
Drogenkonsum und viele Überfälle
Esquecidos por filhos da puta, um futuro desandado
Vergessen von Hurensöhnen, eine verkorkste Zukunft
Noticiado e comemorado por toda a burguesia
Berichtet und gefeiert von der ganzen Bourgeoisie
Que se diverte, delira com o cadáver do dia
Die sich amüsiert, im Rausch ist über die Leiche des Tages
E não é por menos, na semana morre uns carente
Und das nicht ohne Grund, in der Woche sterben einige Bedürftige
E ainda de tênis na média 20 anos não esquenta
Und noch in Turnschuhen, im Schnitt 20 Jahre alt, das juckt keinen
São todos pobres, ladrões ou maconheiros
Sind alle arm, Diebe oder Kiffer
Malditos vagabundos, pensam em dinheiro
Verdammte Penner, denken nur ans Geld
Escuto isso o ano inteiro, um puta exagero
Ich höre das das ganze Jahr, eine krasse Übertreibung
Queremos é paz e não a merda do dinheiro
Wir wollen nur Frieden und nicht das scheiß Geld
Nós valorizamos nossas vidas, isso sim
Wir schätzen unser Leben, das ja
E não queremos ser iguais aos marginais em fim
Und wir wollen nicht wie die Kriminellen enden
Queremos ver nossas famílias num boa bem decente
Wir wollen unsere Familien in einem guten, anständigen Zustand sehen
Ver a polícia nos tratando como gente
Sehen, dass die Polizei uns wie Menschen behandelt
Nos importamos com o futuro e com nossos manos
Wir kümmern uns um die Zukunft und um unsere Brüder
Nos dói na alma quando vemos eles se acabando
Es schmerzt uns in der Seele, wenn wir sehen, wie sie sich kaputt machen
Dentro de uma tático sempre arrebentados
In einem Einsatzwagen, immer zusammengeschlagen
Ou de overdose ou até mesmo assassinados
Oder an einer Überdosis oder sogar ermordet
E a distância da polícia é a saída, é arma nossa
Und der Abstand zur Polizei ist der Ausweg, unsere Waffe
Sem crack ou cocaína, bem longe das drogas
Ohne Crack oder Kokain, weit weg von den Drogen
Paranoia nenhuma, saúde nota dez
Keine Paranoia, Gesundheit Note eins
Bem honrados e humildes da cabeça aos pés
Sehr ehrenhaft und bescheiden von Kopf bis Fuß
Somos assim, juventude pobre de atitude nada mais
Wir sind so, arme Jugend mit Haltung, nichts weiter
E se marcar muito melhor que qualquer filho de papai
Und wenn du genau hinsiehst, viel besser als jedes Papasöhnchen
Não se preocupem por que somos assim
Macht euch keine Sorgen, denn wir sind so
Somos da nova geração e não somos tão ruins
Wir sind von der neuen Generation und wir sind nicht so schlecht
Não se preocupem por que somos assim
Macht euch keine Sorgen, denn wir sind so
Somos da nova geração e não somos tão ruins
Wir sind von der neuen Generation und wir sind nicht so schlecht
Não se preocupem por que somos assim
Macht euch keine Sorgen, denn wir sind so
Somos da nova geração e não somos tão ruins
Wir sind von der neuen Generation und wir sind nicht so schlecht
Geração não sei de nada, nos chamam assim
"Generation Ahnungslos", so nennen sie uns
E a burguesia se vicia, usa todas, é melhor no fim
Und die Bourgeoisie wird süchtig, nimmt alles, ist am Ende besser dran
E no caixão uma pedra, um tiro na moral
Und im Sarg ein Stein, ein Schuss in die Moral
Muita maconha, ta tudo em paz, tem muito capital
Viel Marihuana, alles ist in Frieden, es gibt viel Kapital
Usa e abusa da sorte de ter muito dinheiro
Nutzt und missbraucht das Glück, viel Geld zu haben
Filho da puta, playboy, mais um futuro brasileiro
Hurensohn, Playboy, noch eine brasilianische Zukunft
Estuda em melhor escola, tem seu carro, sua mina
Studiert an der besten Schule, hat sein Auto, seine Freundin
Perfeito em aparência do tipo eu nunca vi cocaína
Perfekt im Aussehen, Typ "ich habe noch nie Kokain gesehen"
Desandado tira racha com a turma do shopping
Verkommen, macht Wettrennen mit der Clique aus dem Einkaufszentrum
Se mata ou atropela tudo bem o pai encobre
Bringt sich um oder überfährt jemanden, alles gut, Papa vertuscht es
Cheira mais, fuma mais, abusa da sorte
Zieht mehr, raucht mehr, missbraucht das Glück
Pra você é um boi, mas veja a vida de pobre
Für dich ist das ein Klacks, aber sieh dir das Leben der Armen an
Tiros de doze, gritaria assim é todo dia
Schüsse aus der Zwölfer, Geschrei, so ist es jeden Tag
Todos armados, fudeu, mais uma vez vem polícia
Alle bewaffnet, Scheiße, wieder kommt die Polizei
Ninguém tem carro aqui, onde cair você fica
Hier hat keiner ein Auto, wo du hinfällst, bleibst du liegen
É caixão e vela preta, é assim a nossa vida
Es ist Sarg und schwarze Kerze, so ist unser Leben
Sempre escondidos ou de canto na calçada
Immer versteckt oder am Rand auf dem Bürgersteig
Se caso reconhecidos arrancam a nossa alma
Falls wir erkannt werden, reißen sie uns die Seele raus
Uma de vinte você sem testemunha é foda
Eine Anzeige wegen § 20 ohne Zeugen ist beschissen
A gente vive com isso todo dia quase toda hora
Wir leben damit jeden Tag, fast jede Stunde
Roleta russa cinco balas num tambor de seis
Russisches Roulette, fünf Kugeln in einer Sechser-Trommel
Se não for hoje é amanhã, a gente nunca tem vez
Wenn nicht heute, dann morgen, wir haben nie eine Chance
Nossa revolta é por aí, nós somos vítimas sim
Unsere Revolte kommt daher, wir sind Opfer, ja
Mas juventude de atitude até o fim
Aber Jugend mit Haltung bis zum Ende
Não se preocupem por que somos assim
Macht euch keine Sorgen, denn wir sind so
Somos da nova geração e não somos tão ruins
Wir sind von der neuen Generation und wir sind nicht so schlecht
Não se preocupem por que somos assim
Macht euch keine Sorgen, denn wir sind so
Somos da nova geração e não somos tão ruins
Wir sind von der neuen Generation und wir sind nicht so schlecht
Não se preocupem por que somos assim
Macht euch keine Sorgen, denn wir sind so
Somos da nova geração e não somos tão ruins
Wir sind von der neuen Generation und wir sind nicht so schlecht
Existe ainda outro problema lamentável, é tipo assim
Es gibt noch ein anderes bedauerliches Problem, es ist so
A juventude do passado nos detesta por
Die Jugend der Vergangenheit hasst uns hier
Esquecem que um dia também foram adolescentes
Sie vergessen, dass sie auch mal Teenager waren
E de repente até foram piores que a gente
Und vielleicht sogar schlimmer waren als wir
Nunca ficaram bem loucos eu pergunto
Waren sie nie total verrückt, frage ich
Nunca fizeram nada errado nem por um minuto
Haben sie nie etwas Falsches gemacht, nicht mal für eine Minute
Nunca encheram a cara e nem conhecem polícia
Haben sie sich nie betrunken und kennen die Polizei nicht
Em distritos nunca foram se não existia
In Polizeirevieren waren sie nie, nur wenn es die nicht gab
Me lembro bem de uma polícia então vermelho e preto
Ich erinnere mich gut an eine Polizei, damals rot und schwarz
Naquele tempo era foda, o terror deles no peito
Damals war es krass, ihre Angst in der Brust
Quem era preso eu não lembro, a gente não eu garanto
Wer verhaftet wurde, erinnere ich nicht, wir nicht, das garantiere ich
Na época nós tínhamos de cinco á oito anos então
Damals waren wir fünf bis acht Jahre alt, also
Uma contradição, também saíram da linha
Ein Widerspruch, sie sind auch aus der Reihe getanzt
Não se assumiram desandados hoje pais de família
Haben sich nicht als verkorkst bekannt, heute Familienväter
Assumimos nossos erros não tem santo aqui
Wir stehen zu unseren Fehlern, hier gibt es keine Heiligen
pretendemos um banco, sonho de pobre é assim
Wir haben schon eine Bank geplant, der Traum eines Armen ist so
Muito armamento, perfeito enquadramento
Viele Waffen, perfekte Planung
Saída única dinheiro e um futuro cem por cento
Einziger Ausweg Geld und eine hundertprozentige Zukunft
No sonho é tudo bem, na real é cemitério
Im Traum ist alles gut, in der Realität ist es der Friedhof
Eu não vou pro saco assim, pelo menos espero
Ich gehe nicht so drauf, hoffe ich zumindest
Comentários dos vizinhos, vergonha da família
Kommentare der Nachbarn, Schande für die Familie
Enterro do governo ou os manos na vaquinha
Beerdigung vom Staat oder die Brüder sammeln Geld
É o futuro do país, a juventude mais pobre
Das ist die Zukunft des Landes, die ärmere Jugend
Somos assim a parte que se fode
Wir sind so der Teil, der nur am Arsch ist
Não se preocupem por que somos assim
Macht euch keine Sorgen, denn wir sind so
Somos da nova geração e não somos tão ruins
Wir sind von der neuen Generation und wir sind nicht so schlecht
Não se preocupem por que somos assim
Macht euch keine Sorgen, denn wir sind so
Somos da nova geração e não somos tão ruins
Wir sind von der neuen Generation und wir sind nicht so schlecht
Não se preocupem por que somos assim
Macht euch keine Sorgen, denn wir sind so
Somos da nova geração e não somos tão ruins
Wir sind von der neuen Generation und wir sind nicht so schlecht
Facção central, Eduardo, Dum-dum e Garga
Facção Central, Eduardo, Dum-dum und Garga
O rap é nossa atitude e mostra que
Rap ist unsere Haltung und zeigt, dass
Se depender da gente a juventude pobre
Wenn es von uns abhängt, die arme Jugend
Será com certeza o futuro desse país
Sicherlich die Zukunft dieses Landes sein wird





Writer(s): Carlos Eduardo Taddeo, Erick Cohen, Washington Roberto Santana


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.