Fadamat - Nella Fretta - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fadamat - Nella Fretta




Nella Fretta
В спешке
Nella fretta nella fretta
В спешке, в спешке,
Nella fretta
В спешке,
Ognuno vuole la sua fetta
Каждый хочет свой кусок,
La sua fetta
Свой кусок.
Nella fretta nella fretta
В спешке, в спешке,
Nella fretta
В спешке,
Ognuno vuole la sua fetta Maledetta
Каждый хочет свой кусок. Проклятый.
Nella fretta nella fretta
В спешке, в спешке,
Ognuno vuole la sua fetta
Каждый хочет свой кусок,
La sua fetta
Свой кусок.
Nella fretta nella fretta
В спешке, в спешке,
Nella fretta
В спешке,
Ognuno vuole la sua fetta Maledetta
Каждый хочет свой кусок. Проклятый.
La fetta ti uccide
Кусок тебя убивает,
La fretta sorride
Спешка улыбается,
La fretta deride
Спешка насмехается,
La fretta che uccide
Спешка, что убивает,
La fretta che illude
Спешка, что обманывает,
Poi affretta le sfide
Потом ускоряет вызовы,
La fretta che ride
Спешка, что смеется,
E scatena le invidie
И разжигает зависть.
La fretta la fetta
Спешка, кусок,
Tutti vorrebbero
Все хотели бы
Ciò che gli spetta
То, что им положено.
La fretta è un accetta
Спешка - это топор,
Mi taglia le gambe
Рубит мне ноги,
Con lei che mi aspetta
С ней, что меня ждет,
Con lei che mi accetta
С ней, что меня принимает,
Con lei ho la ricetta
С ней у меня есть рецепт,
Ma resto da solo
Но я остаюсь одна.
Io vivo di fretta
Я живу в спешке,
Non posso aspettare neanche la vendetta
Не могу ждать даже мести,
Non posso cercare neanche chi mi cerca
Не могу искать даже того, кто ищет меня.
Continua a cercare
Продолжаю искать,
Vengo dal mare
Я пришла из моря,
Rimini mi ama ma
Римини любит меня, но
Non si fa amare
Не дает себя любить.
Fa male
Больно.
Ok è normale
Окей, это нормально,
Se non c'è il dolore
Если нет боли,
Sai non è speciale
Знаешь, это не особенное.
Se non c'e l'invidia
Если нет зависти,
Poi non c'è la sfida
Тогда нет и вызова.
Se non provi il dolce
Если не попробуешь сладкое,
Non esiste acidia
Не существует кислого.
Io fumo lussuria
Я курю похоть,
Bevo per l'arsura
Пью от жажды,
Non ho procedura
У меня нет процедуры.
Nella fretta nella fretta
В спешке, в спешке,
Nella fretta
В спешке,
Ognuno vuole la sua fetta
Каждый хочет свой кусок,
La sua fetta
Свой кусок.
Nella fretta nella fretta
В спешке, в спешке,
Nella fretta
В спешке,
Ognuno vuole la sua fetta Maledetta
Каждый хочет свой кусок. Проклятый.
Nella fretta nella fretta
В спешке, в спешке,
Ognuno vuole la sua fetta
Каждый хочет свой кусок,
La sua fetta
Свой кусок.
Nella fretta nella fretta
В спешке, в спешке,
Nella fretta
В спешке,
Ognuno vuole la sua fetta Maledetta
Каждый хочет свой кусок. Проклятый.
La fretta mi mangia
Спешка меня съедает,
Mi prende da dentro
Берет меня изнутри,
Sento che mi logora
Чувствую, что изнашивает меня
Dall'epicentro
Из эпицентра.
Io vivo di calma
Я живу спокойно,
Vivo il mio karma
Живу свою карму,
La verità la mia unica arma
Правда - мое единственное оружие,
Il mio dramma la mia salma
Моя драма - моя смертная оболочка,
La mia anima bastarda
Моя душа - мерзавка,
Non so come si chiama
Не знаю, как зовут
Mio padre
Моего отца.
Fortuna che almeno conosco mia mamma
К счастью, хотя бы знаю свою маму.
Di fretta ci si inganna
В спешке обманываешься,
Ma poi ci si pente
Но потом раскаиваешься,
Ma poi si ritratta
Но потом отказываешься.
La fretta a volte ritarda
Спешка иногда задерживает.
Io posso ingannare la vita che inganna
Я могу обмануть жизнь, которая обманывает,
Mi appanna
Затуманивает меня
O mi da lucidità
Или дает мне ясность.
Fumo rimpianti bevo la realtà
Курю сожаления, пью реальность.
Di realtà sono sempre ubriaco
От реальности я всегда пьяна,
Fino a vederci appannato
Пока не увижу все размыто.
Nella fretta nella fretta
В спешке, в спешке,
Nella fretta
В спешке,
Ognuno vuole la sua fetta
Каждый хочет свой кусок,
La sua fetta
Свой кусок.
Nella fretta nella fretta
В спешке, в спешке,
Nella fretta
В спешке,
Ognuno vuole la sua fetta Maledetta
Каждый хочет свой кусок. Проклятый.
Nella fretta nella fretta
В спешке, в спешке,
Ognuno vuole la sua fetta
Каждый хочет свой кусок,
La sua fetta
Свой кусок.
Nella fretta nella fretta
В спешке, в спешке,
Nella fretta
В спешке,
Ognuno vuole la sua fetta Maledetta
Каждый хочет свой кусок. Проклятый.
La superbia mi vizia
Гордыня меня портит,
Ma poi cado nell'avarizia
Но потом я впадаю в жадность,
Peccati di gola
Грехи чревоугодия,
Lei ne vuole ancora
Она хочет еще.
Godo lussuria
Наслаждаюсь похотью,
Anche se solo un ora
Даже если всего час.





Writer(s): Patrick Bruccoleri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.