Paroles et traduction Faf Larage - Délires en vrac
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Délires en vrac
Random Thoughts
O.K.
mec
c'est
quoi
tes
ambitions?
On
s'en
cogne!
Okay
babe,
what
are
your
ambitions?
Nobody
gives
a
damn!
Avoir
du
fric
pour
le
dépenser
chez
ceux
qui
te
contrôlent
To
have
money
to
spend
it
at
those
who
control
you
On
est
des
bœufs
cherche
pas,
on
peut
pas
refaire
le
monde,
We're
just
cattle,
don't
even
try,
we
can't
change
the
world,
"C'est
pas
notre
destinée"
on
n'est
pas
fait
pour
ça
"It's
not
our
destiny"
we're
not
made
for
that
Alors
c'est
quoi?
So
what
is
it
then?
Payez
des
factures,
galérer
dans
la
rue,
se
prendre
la
tête
Pay
bills,
struggle
in
the
streets,
stress
out
Sur
nos
sorts,
c'qu'on
endure
About
our
fates,
what
we
endure
J'ai
pas
les
couilles
de
m'investir
si
au
bout
y
a
pas
de
profit,
I
don't
have
the
guts
to
invest
myself
if
there's
no
profit
at
the
end,
68
c'est
finit,
98
ce
qui
prime
l'économie,
68
is
over,
98
what
matters
is
the
economy,
L'ère
des
comptes
en
banque
arrive,
The
era
of
bank
accounts
is
upon
us,
On
te
l'intègre
chaque
jour
dans
ta
tête
fils
They're
drilling
it
into
your
head
every
day,
girl
Tu
marches
ou
tu
crèves,
99
des
courbes
exponentielles,
You
walk
or
you
die,
99
exponential
curves,
Pour
commenter
la
merde
et
les
séquelles
To
comment
on
the
shit
and
the
consequences
C'est
toujours
les
mêmes
qui
raquent,
toujours
les
mêmes
qui
crachent
It's
always
the
same
ones
who
pay,
always
the
same
ones
who
spit
Toujours
les
mêmes
qui
font
en
sorte
que
tu
restes
en
bas,
Always
the
same
ones
who
make
sure
you
stay
down,
Des
fois
on
sort
la
tête
de
l'eau
et
tant
mieux
Sometimes
we
get
our
heads
above
water
and
that's
good
Moi
j'ai
ma
musique,
si
on
m'l'enlève
je
suis
une
merde
sérieux,
Me,
I
have
my
music,
if
you
take
it
away
I'm
seriously
screwed,
Mais
l'flouze
revient
au
même
endroit,
fils
t'as
rien
à
toi
But
the
dough
goes
back
to
the
same
place,
girl
you
own
nothing
Regarde
ta
vie
faite
de
crédits
et
de
prêts
si
t'as
de
la
chance,
Look
at
your
life
made
of
credit
and
loans
if
you're
lucky,
On
croit
s'en
être
sorti
We
think
we've
made
it
Tellement
que
les
mecs
qui
font
la
manche
on
les
dégage
avec
le
sourire
So
much
so
that
we
get
rid
of
the
guys
who
beg
with
a
smile
C'est
pas
qu'on
les
hait
mais
c'est
trop
proche
de
ce
qu'on
peut
devenir
It's
not
that
we
hate
them,
but
it's
too
close
to
what
we
can
become
Ça
rassure
de
voir
qu'y
a
pire,
alors
vaut
mieux
en
rire,
It's
reassuring
to
see
that
there's
worse,
so
it's
better
to
laugh
about
it,
J'aurais
aimé
être
un
leader,
illusions
I
would
have
liked
to
be
a
leader,
illusions
Les
vrais
leaders
y
s'font
tous
butter
à
la
fin,
fils
c'est
pas
bon,
The
real
leaders
all
get
killed
in
the
end,
girl
it's
not
good,
Toute
façon
j'ai
envie
de
suivre
personne,
mais
Anyway,
I
don't
want
to
follow
anyone,
but
Si
j'me
bats
aujourd'hui,
c'est
clair
c'est
pas
moi
qui
vais
en
profiter
If
I
fight
today,
it's
clear
I'm
not
the
one
who
will
benefit
La
vie
c'est
le
vier,
j'essaie,
de
m'raccrocher
à
quelques
principes
style
Life
is
fucked
up,
I
try,
to
hold
on
to
some
principles
like
"Vieux
jeu"
sans
se
faire
bouffer
"Old
school"
without
getting
eaten
Trop
cool?
On
te
bouffe!
Trop
con?
Too
cool?
They
eat
you!
Too
stupid?
On
te
bouffe!
Trop
gentil?
Trop
fier?
On
te
bouffe!
Alors
They
eat
you!
Too
nice?
Too
proud?
They
eat
you!
So
"Peace
& Love"
on
en
rigole,
c'est
dire
s'ils
nous
ont
eu,
"Peace
& Love"
we
laugh
about
it,
that's
how
much
they
got
us,
J'suis
pas
fou,
je
veux
ma
part
de
rêve,
on
t'donne
du
fil
à
retordre,
I'm
not
crazy,
I
want
my
share
of
the
dream,
they
give
you
a
hard
time,
Casse
tout,
fout
l'souk,
et
pour
qu'on
s'intéresse
à
nous
Break
everything,
fuck
shit
up,
and
to
get
them
interested
in
us
On
braque
le
type
du
dessous
We
rob
the
guy
downstairs
C'est
pas
la
solution,
mais
on
s'en
fout
pauv'con,
pas
vu
pas
pris,
It's
not
the
solution,
but
we
don't
care,
dumbass,
what
they
don't
know
won't
hurt
them,
Pour
survivre
faut
des
fonds
To
survive
you
need
funds
Y
a
des
gens
pas
nets,
des
gens
honnêtes,
There
are
shady
people,
honest
people,
Des
gens
même
qui
se
prennent
la
tête,
des
gens
bêtes
Even
people
who
stress
out,
stupid
people
Et
faut
faire
avec,
y
a
des
choses
qui
tirent
pour
le
délire,
c'est
chaud
And
we
have
to
deal
with
it,
there
are
things
that
push
for
madness,
it's
hot
En
taule
ils
se
rendent
compte
que
c'est
pas
rigolo,
In
jail
they
realize
it's
not
funny,
Et
c'est
pas
rigolo,
nan
c'est
pas
rigolo
And
it's
not
funny,
no
it's
not
funny
Quand
quelqu'un
se
prend
une
balle
ça
n'a
rien
de
réglo,
When
someone
gets
shot
it's
not
cool,
Symptômes
de
la
misère?
Mal
de
vivre?
Symptoms
of
misery?
Sickness
of
living?
On
n'est
pas
en
guerre,
si,
mais
faut
pas
se
tromper
de
cible,
We're
not
at
war,
yes
we
are,
but
we
must
not
target
the
wrong
people,
Si
on
s'livre,
si
on
abandonne
ils
auront
gagné
If
we
give
in,
if
we
give
up,
they
will
have
won
Mais
qui?
Ceux
qui
tiennent
les
rennes
que
tu
vois
jamais,
But
who?
Those
who
hold
the
reins
that
you
never
see,
On
nous
laisse
croire
que
le
remède
c'est
le
boulot
We
are
led
to
believe
that
the
remedy
is
work
Mais
la
plupart
des
chômeurs
jouent
tous
au
Loto,
vrai
ou
faux?
But
most
of
the
unemployed
all
play
the
Lotto,
true
or
false?
C'est
n'importe
quoi
It's
nonsense
Mais
quand
on
voit
les
projets
foireux
de
l'état,
putain
du
fric
y
en
a,
But
when
you
see
the
state's
crappy
projects,
damn
there's
money,
Y
a
pas
de
fauteuil
pour
deux
There's
no
room
for
two
T'façon
j'ai
pas
envie
de
partager
le
mien
avec
un
bourge
fier
et
péteux
Anyway,
I
don't
want
to
share
mine
with
a
proud
and
arrogant
bourgeois
Hors
jeux,
pas
question
de
vendre
mon
cul
pour
être
accepter
Out
of
bounds,
no
way
I'm
selling
my
ass
to
be
accepted
Pas
question
y
a
trop
de
cons
qui
l'font
et
c'est,
No
way,
there
are
too
many
idiots
who
do
it
and
it's,
Normal
quand
tu
l'ouvres
on
te
noie
Normal
when
you
speak
up
they
drown
you
out
À
cause
de
cela
y
a
plus
personne
qui
se
bat,
le
sexe,
Because
of
that,
nobody
fights
anymore,
sex,
Un
des
rares
moments
où
tu
déconnectes
One
of
the
rare
moments
when
you
disconnect
Vraiment,
c'est
simplement
humain
et
encore
reste,
sceptique,
Really,
it's
simply
human
and
yet
remain
skeptical,
Y
a
trop
de
maniaques,
trop
de
pourris
There
are
too
many
maniacs,
too
many
rotten
ones
Trop
de
merde
qui
viennent
te
gâcher
ça
aussi,
Too
much
shit
that
comes
to
spoil
that
too,
On
devient
méfiant,
égoïste,
individualiste
We
become
suspicious,
selfish,
individualistic
Tout
est
programmé
fils,
c'est
comme
ça
qu'ils
nous
fixent
Everything
is
programmed,
girl,
that's
how
they
fix
us
Pose
la
question,
le
bout
de
tout
ça
c'est
pas
net,
Ask
the
question,
the
end
of
all
this
is
not
clear,
Est-ce
qu'on
est
là
pour
engraisser
5% de
la
planète?
Are
we
here
to
fatten
5%
of
the
planet?
Tout
le
monde
veut
sa
part
du
gâteau,
a
part
tes
scrupules,
Everyone
wants
their
share
of
the
cake,
except
your
scruples,
Ton
âme,
qu'est
ce
que
t'as
à
perdre
poto?
Your
soul,
what
do
you
have
to
lose,
babe?
À
quoi
bon
philosopher,
y
en
a
qui
prévoit
l'apocalypse,
What's
the
point
of
philosophizing,
some
predict
the
apocalypse,
Je
veux
accomplir
ma
tâche
avant
le
sinistre
I
want
to
fulfill
my
task
before
the
disaster
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raphael Mussard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.