Faf Larage - Le dilemme - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Faf Larage - Le dilemme




Le dilemme
The Dilemma
Vas-y, qu′est-ce t'attends pour lui mettre en pleine poire,
Go on, what are you waiting for, put a bullet in his head,
T′fa? on ce gars-l? y manquera? personne, essaie voir
Come on, will anyone miss this guy? Try it and see
T'as ce qui faut entre les mains, autour y a rien, c'est le bon coin,
You have what it takes in your hands, nobody around, it's the perfect spot,
C′est bien, pour seul t? moin, la lune, voire un chien
It's good, your only witness, the moon, or maybe a dog
Errant, vas-y putain,
Stray, come on, damn it,
Appuie sur la d? tente, un p′tit coup vite fait dans l'buffet? a te tente je sais
Pull the trigger, a quick shot in the gut, I know it's tempting
Regarde le, une loque? tes pieds, mon vier
Look at him, a rag at your feet, my dear
Comment y se chie dessus, y m? rite pas de vivre c′t'empaf?
How he's shitting himself, this asshole doesn't deserve to live
Non, l′? coute pas, tu ne peux pas faire? a,
No, don't listen to him, you can't do that,
? A ne te ressemble pas, toi une arme? la main d? j? j'ai du mal? le croire
It doesn't look like you, you with a gun in your hand? I can hardly believe it
" Ta gueule putain, laisse le vivre " Non! On ne sait que trop ce qu′il en co? te
"Shut your mouth, let him live" No! We know too well what it costs
De prendre ce genre de risque, jouer avec des vies,
To take this kind of risk, to play with lives,
Je sais que tu tiens? la tienne et c'est pourquoi t'h? sites
I know you value yours and that's why you hesitate
De la? franchir le pas qui m? ne au gouffre, y a pas beaucoup de types...
To cross the line that leads to the abyss, there aren't many people...
Qui l′font, ouais et alors y a que des mauviettes,
Who do it, yeah so what, they're just weaklings,
? A parle beaucoup et? a passe jamais? l′acte, arr? te!
They talk a lot and never take action, stop it!
Tu veux pas? tre comme eux je te comprends,
You don't want to be like them, I understand,
Tu voudrais qu'on te respecte, mais comment?
You want to be respected, but how?
" En restant un mec bien ", un mec bien qui tend l′autre joue,
"By staying a good guy," a good guy who turns the other cheek,
La salope du groupe, celui qui prend toujours des coups
The bitch of the group, the one who always takes the hits
Non, calme toi, y a d'autres choix, d′autres voies,
No, calm down, there are other choices, other ways,
Que la violence gratuite, un meurtre, disjoncte pas!
Than senseless violence, murder, don't lose it!
Si tu tires vous? tes deux? mourir, ne l'oublie pas,
If you shoot, you'll both die, don't forget that,
" Si tu tires pas c′est clair il reviendra t'en mettre plus que? a "
"If you don't shoot, it's clear he'll come back to give you more than that"
{Refrain: x2}
{Chorus: x2}
Shoot-le parce qu'il t′a humili?, faut que tu ripostes, Epargne-le
Shoot him because he humiliated you, you have to retaliate, Spare him
Parce que c′est ton sort que tu mets en jeu
Because it's your fate you're putting on the line
Lorsque t'auras tir? tu pourras plus reculer,
When you pull the trigger you can't go back,
Encore heureux car enfin tu m? riteras le respect
Fortunately because finally you'll deserve respect
Je sais que c′est dur dans ce monde d'? tre un gentil,
I know it's hard in this world to be a good person,
C′est s? r l'entourage en profite
It's true, people around you take advantage of it
Mais qu′est ce qui est important au fond?
But what's important deep down?
Pouvoir se dire dans des ann? es " J'ai bien agi ",
To be able to say to yourself in years "I did the right thing,"
Voir ses enfants grandir ou finir en prison?
To see your children grow up or end up in prison?
Hey la lavette me casse pas le boulot,
Hey wimp, don't mess up my job,
On sait tous pourquoi il est l? tenir en joue un salaud
We all know why he's here holding a gun on a bastard
? Il pour? il, ouais fils t'as raison et un mec, qui te fout une racl? e
Eye for an eye, yeah son you're right and a guy who beats you up
Avec ses potes devant tout le monde m? rite pas de piti?
With his buddies in front of everyone doesn't deserve pity?
Souviens toi sa grande gueule, son arrogance,
Remember his big mouth, his arrogance,
Comment y t′as latt? avec sa bande, faut le calmer
How he beat you up with his gang, we have to calm him down
C′est bon tu voulais l'humilier, crois-moi c′est fait,
Alright, you wanted to humiliate him, believe me, it's done,
Il n'est pas pr? t de recommencer maintenant qu′il sait
He's not about to start again now that he knows
Pense? tes proches, ta fianc? e, ta fille, quoi,
Think about your loved ones, your fiancee, your daughter, what,
Elle a? peine deux ans, tu comptes l'? duquer au parloir?
She's barely two years old, you plan to raise her in the visiting room?
" Comme les vrais ma foi " C′est n'importe quoi,
"Like real men do" That's bullshit,
Pense? tes parents qui auront trim? 25 ans pour assister? a
Think about your parents who will have to wait 25 years to witness that
Hey, arr? te tout, tu veux que ta fille se cache dans le rue,
Hey, stop everything, you want your daughter to hide in the street,
Parce que les autres m? mes lui disent " Ton p? re s'est fait casser le cul ",
Because the other kids tell her "Your dad got his ass kicked",
Y aura plus de respect,
There will be no more respect,
Y aura plus personne qui va te calculer,
There will be no one who will care about you,
Y aura qu′un tas de gros cons qui viendront t′saouler
There will only be a bunch of assholes who will come and bother you
Si tu veux? a, O.K., mais je pourrais plus te sauver
If that's what you want, okay, but I won't be able to save you anymore
Qu'est ce tu veux sauver?
What do you want to save?
C′est la cavale ou des barreaux d'acier
It's either running away or steel bars
Un meurtrier ne s′en sort jamais indemne,
A murderer never gets away unscathed,
Que ce soit physique ou dans la t? te, t'es pas un psychopathe
Whether it's physical or in the head, you're not a psychopath
? A n′en vaut pas la peine
It's not worth it
{Au Refrain}
{Chorus}
Bon alors merde, tu le shoot quoi? On va pas y passer, la nuit,
So damn it, you shoot him or what? We're not going to spend the night here,
A l'inverse, s? r t'aurais un trou ou m? me plusieurs
Otherwise, sure, you'd have a hole or even several
Faut te laisser aller, faut r? aliser, que si tu veux qu′on te craigne,
You have to let go, you have to realize, that if you want them to fear you,
Qu′on te laisse tranquille faut leur prouver,
That they leave you alone, you have to prove to them,
Qu'ils se cachent tous de quoi t′es capable,
That they're all hiding from what you're capable of,
Que t'es un de ces minables qui claque des dents d? s qu′on le regarde
That you're one of those losers who clench their teeth as soon as someone looks at them
Briser sa vie et ses r? ves pour une histoire de fiert?,
Shatter his life and his dreams for a matter of pride,
Si chaque fois que tu te sens bless? tu sors calibr?
If every time you feel hurt you pull out a gun
C'est pas un film c′est ton histoire, y a trop de gens qui t'aiment
This isn't a movie, it's your story, there are too many people who love you
Parce que t'es quelqu′un d′bien, ne g? che pas? a
Because you're a good person, don't mess that up
Y a pas de mal? tre discret et honn? te,
There's nothing wrong with being discreet and honest,
C'est honorable de ne pas c? der? ses pulsions meurtri? res, tu vois
It's honorable not to give in to your murderous impulses, you see
Si tu buttes ce mec tu le regretteras, parce que c′est pas toi,
If you kill this guy you'll regret it, because it's not you,
Tu ne pourras plus te regarder en face crois-moi
You won't be able to look at yourself in the mirror, believe me
Shoot-le Epargne-le, Shoot-le Epargne-le
Shoot him Spare him, Shoot him Spare him
Shoot-le Epargne-le, Shoot-le Epargne-le
Shoot him Spare him, Shoot him Spare him





Writer(s): Guilhem Denis Noel Gallart, Raphael Mussard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.