Paroles et traduction Faf Larage - Rap Story, Part 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rap Story, Part 2
Rap Story, Part 2
Moi
le
rap
fran?
ais
Me,
French
rap,
Je
suis
n?
mi-80
la
rage
au
ventre?
migr?
des
States
I
was
born
in
the
mid-80s,
rage
in
my
belly,
migrated
from
the
States.
Arriv?
en
France
o?
mon
p?
re
me
d?
laisse
Arrived
in
France
where
my
father
left
me.
Je
reste
sans
tune
mais
des
r?
ves
en
t?
te
je
me
rappelle
I
was
left
with
no
money
but
dreams
in
my
head,
I
remember.
Ici
le
ciel
brillait
pour
les
modestes
plus
qu'?
l'Ouest
Here
the
sky
shone
brighter
for
the
modest
than
in
the
West.
Mais
j'assume,
j'irai
peindre
ma
fresque
sur
la
toile
des
ma?
tres
de
musique
But
I
assume,
I'll
paint
my
fresco
on
the
canvas
of
the
masters
of
music.
Je
veux
en?
tre
le
best
mec,
sec,
j'ai
d?
chant?
I
want
to
be
the
best,
man,
dry,
I
sang.
J'aurai
pu
crever,
me
casser,
m'?
craser
I
could
have
died,
broken
down,
crashed.
Sur
le
pav?
on
me
voulait
pas
fran?
ais
j'ai?
t?
rejet?
On
the
pavement
they
didn't
want
me
French,
I
was
rejected.
Alors
comme
un
exclu
la
rue
m'a
inclus
So
like
an
outcast,
the
street
included
me.
J'ai
revisit?
mon
but
voulu
juste
exister
avec
un
peu
de
cul
I
revisited
my
goal,
just
wanted
to
exist
with
a
little
luck.
Nous
les
jeunes
d'ici
dans
les
rues
on
n'avait
pas
notre
truc
We,
the
young
people
here
in
the
streets,
didn't
have
our
thing.
Notre
musique
qu'on
nous
identifie,
si
si
et
Our
music
to
identify
with,
yeah,
yeah,
and
Qu'on
s'exprime,
avec
mes
racines,
j'avais
les
r?
cits,
eu
le
d?
clic
That
we
express
ourselves,
with
my
roots,
I
had
the
stories,
had
the
click.
Au
tout
d?
but
j'ai
eu
peu
de
public
At
the
very
beginning
I
had
few
people
listening.
On
me
ressortait
les
ann?
es
de
mon
arriv?
e,
le
break
They
reminded
me
of
the
years
of
my
arrival,
the
break.
Ma
jeunesse
un
autre
contexte
avec
mon
p?
re
quand
je
venais
My
youth,
another
context
with
my
father
when
I
came.
Les
potos
de
l'?
poque
beaucoup
m'ont
pas
rappel?
The
friends
from
that
time,
many
didn't
call
me
back.
Beaucoup
ont
d?
travailler
ou
sont
tomb?
s
Many
had
to
work
or
fell.
Les
vrais
sont
rest?
s,
fid?
les?
la
mort
c'est
un
pacte
The
real
ones
stayed,
loyal
to
the
death,
it's
a
pact.
On
a
repris
le
contr?
le
et
je
parle
pour
eux
d?
dicace
We
took
back
control
and
I
speak
for
them,
dedication.
Fallait
que
je
casse
l'image
du
gosse
qui
casse
I
had
to
break
the
image
of
the
kid
who
breaks.
Qui
schlasse,
qui
fume
du
hash
qui
grandit
et
qui
se
lasse
Who
fights,
who
smokes
hash,
who
grows
up
and
gets
tired.
Je
suis
pas
un
l?
che,
arr?
tez
les
sarcasmes
I'm
not
a
loser,
stop
the
sarcasm.
Pour
que
dalle
j'ai
eu
un
deal,
dans
les
journaux
essuyais
mes
premi?
res
attaques
For
nothing
I
got
a
deal,
in
the
newspapers
I
wiped
away
my
first
attacks.
Mes
clashs
on
me
ratait
pas,
dans
mes?
tats,
mes?
carts,
mes?
bats
My
clashes
were
not
missed,
in
my
states,
my
cards,
my
fights.
L'opinion
avait
peur
de
moi,
rien
que?
a
Public
opinion
was
afraid
of
me,
just
that.
Mais
j'
ai
pas
arr?
t?,
au
contraire
j'ai
continu?
But
I
didn't
stop,
on
the
contrary,
I
continued.
Commenc?
m'organiser
sans
radio
ni
t?
l?
Started
to
organize
myself
without
radio
or
TV.
Trouver
une
identit?
face?
mon
p?
re
de
l'autre
c?
t?
Find
an
identity
facing
my
father
on
the
other
side.
Face?
sa
forte
personnalit?
c'est
pas
gagn?
Facing
his
strong
personality
is
not
won.
Voyag?
du
sud
au
nord
m'accrocher,
on
m'accordait
Traveled
from
south
to
north
to
cling,
I
was
granted.
L'attention
d'un
art
barr?
c'?
tait
mal
barr?
The
attention
of
a
barred
art
was
badly
barred.
Mon
taf?
tait
grave
carr?,
me
boycotter?
On
a
d?
j?
essay?
My
job
was
seriously
squared,
boycott
me?
We
already
tried.
Mais
trop
tard
dans
les
bacs
j'?
tais
install?
But
too
late,
in
the
bins
I
was
installed.
Marre
de
la
bac,
fais
chier!
L'?
tat
je
m'en
suis
toujours
m?
fi?
Tired
of
the
bin,
fuck
it!
I've
always
been
proud
of
the
state.
Pass?
ma
vie?
les
d?
fier
tu
le
sais
Spent
my
life
defying
them,
you
know
it.
J'?
tais
underground
dans
ma
t?
te,
c'?
tait
risqu?
de
surfer
I
was
underground
in
my
head,
it
was
risky
to
surf.
Entre
des
tubes
et
des
bombes
de
6?
10
minutes
Between
hits
and
6-10
minute
bombs.
J'ai
commenc?
toucher
de
l'or
c'?
tait
bon
I
started
making
gold,
it
was
good.
Mon
pedigree
dans
les
quartiers?
tait
au
plafond
My
pedigree
in
the
neighborhoods
was
through
the
roof.
Je
pensais?
tre
longtemps?
fond
I
thought
I'd
be
bottomed
out
for
a
long
time.
Mais
c'est
mon
p?
re
qui
dans
les
soir?
es
mettait
la
pression
But
it
was
my
father
who
put
the
pressure
on
in
the
evenings.
On
le
kiffait
pour
de
bon,
moi
comme
une
indigestion
They
kiffed
him
for
good,
me
like
indigestion.
Je
l'avais
en
travers
le
con
merde
il
faisait
du
bon
son
I
had
him
across
the
asshole,
he
made
a
good
sound.
C'est
mon
territoire
ici
alors
qu'est
ce
qu'il
vient
se
la
jouer
It's
my
territory
here,
so
what's
he
coming
to
play
at?
Tu
crois
qu'il
m'aurait
aid?
Mais
non
voyons
You
think
he
would
have
helped
me?
But
no,
come
on.
J'?
tais
pas
non-voyant,?
la
suite,
acceptais
le
fait
I
wasn't
blind,
next,
accept
the
fact.
Qu'avoir
des
hits
en
radio
tachait
ma
r?
putation
That
having
radio
hits
tarnished
my
reputation.
Bon
je
suis
un
mec
sombre
sorti
de
l'ombre?
fond
Well,
I'm
a
dark
guy
out
of
the
shadows.
Je
crois
que
j'ai
toujours
cherch?
la
reconnaissance
dans
le
fond
I
think
I've
always
looked
for
recognition
deep
down.
J'ai
peut-?
tre?
gar?
des
amis
sur
le
chemin
de
la
r?
ussite
I
may
have
lost
friends
on
the
road
to
success.
Mais
qui
m'aime
me
suit
et
les
majors
me
kiffent
But
whoever
loves
me
follows
me
and
the
majors
love
me.
On
a
sorti
plein
de
titres,
des
bons,
des
mauvais
We
released
a
lot
of
tracks,
good
ones,
bad
ones.
Je
leur
ai
rapport?
un
max,
pens?
je
vais
tout
niqu?
I
brought
them
a
max,
thought
I'm
going
to
fuck
everything
up.
? A
se
passe
et
des
merdes
quand
j'en
sors?
a
se
tasse
It
happens
and
shit
when
I
get
out
of
it
it
piles
up.
D?
s
fois
on
dit
n'importe
quoi
pour
impressionner
des
tasses
Sometimes
we
say
anything
to
impress
cups.
Qu'est
ce
qu'il
y
a?!
Ouais
je
suis
large
mentalit?
de
barge
What's
up?!
Yeah
I'm
wide,
crazy
mentality.
Trop
longtemps
en
marge
je
mange
quand?
a
marche
Too
long
on
the
sidelines
I
eat
when
it
works.
Alors
j'appr?
cie
la
r?
ussite,
j'essaye
de
pas
tomber
So
I
appreciate
success,
I
try
not
to
fall.
Mais
y
a
toujours
un
doute
s?
rieux
dans
ce
que
je
fais
But
there's
always
a
serious
doubt
in
what
I
do.
Des
amis?
gar?
s,
d'autres
m'ont
spoli?
Friends
lost,
others
robbed
me.
Des
gens
mal
intentionn?
s
m'ont
r?
cup?
r?
Malicious
people
recovered
me.
Je
sais
plus?
qui
redistribuer
I
don't
know
who
to
redistribute
to
anymore.
Grave
c?
t?,
brasse
des
sous
mais
toujours
pas
respect?
Serious
side,
rolling
in
dough
but
still
not
respected.
Et
mon
p?
re
ne
vend
plus
ici
d?
sol?
And
my
father
doesn't
sell
here
anymore,
desolate.
Vient
pour
le
prestige
faire
des
billets
en
soir?
e
Comes
for
the
prestige,
making
evening
tickets.
Si
si
d?
s
fois
c'est
vrai
je
vais
chez
lui
Yeah,
yeah,
sometimes
it's
true,
I
go
to
his
place.
C'est
vrai
j'aurai
voulu
qu'on
enregistre
plus
de
feat
It's
true,
I
wish
we'd
recorded
more
feats.
J'ai
tendu
la
perche,
rien
ensuite,
m?
me
si
I
held
out
the
pole,
nothing
after,
even
though
Ailleurs
il
est
big
ici
c'est
moi
qui
fait
le
biz
Elsewhere
he's
big,
here
it's
me
who
does
the
biz.
On
m'a
l?
ch?
sans
rep?
res,
m'a
pas?
duqu?
They
dropped
me
without
benchmarks,
didn't
educate
me.
Ce
qui
explique
mes
faiblesses
et
mes
exc?
s
Which
explains
my
weaknesses
and
my
excesses.
Des
relents
de
violence
me
lancent
Spurts
of
violence
throw
me.
D?
s
fois
je
rigole,
d?
s
fois
je
veux
tout
larguer
Sometimes
I
laugh,
sometimes
I
want
to
drop
everything.
C'est
confus
dans
ma
t?
te
mec
It's
confused
in
my
head,
man.
Un
jour
j'aime
la
rue
le
lendemain
j'ai
qu'une
id?
e
en
t?
te
One
day
I
love
the
street,
the
next
day
I
have
only
one
idea
in
mind.
VIP
et
ch?
que
VIP
and
chicks.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mundaya William, Mussard Raphael
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.