Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vi
tanta
areia,
andei
Ich
sah
so
viel
Sand,
ich
wanderte
Na
lua
cheia,
eu
sei
Im
Vollmond,
ich
weiß
Uma
saudade
imensa
Eine
unermessliche
Sehnsucht
Vagando
em
verso
eu
vim
In
Versen
wandernd
kam
ich
Vestida
de
cetim
Gekleidet
in
Satin
Na
mão
direita
rosas
vou
levar
In
der
rechten
Hand
werde
ich
Rosen
tragen
Olha
a
lua
mansa
a
se
derramar
Schau,
der
sanfte
Mond
ergießt
sich
Ao
luar
descansar
meu
caminhar
Im
Mondlicht
ruht
mein
Gang
Um
milhão
de
léguas
cantando
eu
vim
Eine
Million
Meilen
singend
kam
ich
Eu
não
faço
tréguas
sou
mesmo
assim
Ich
schließe
keinen
Waffenstillstand,
ich
bin
eben
so
(Por
onde
for
quero
ser
seu
par)
(Wo
auch
immer
du
hingehst,
will
ich
deine
Gefährtin
sein)
Já
fiz
a
guerra
por
não
saber
Ich
führte
schon
Krieg,
weil
ich
nicht
wusste
Que
essa
terra
encerra
o
meu
benquerer
Dass
diese
Erde
meine
Liebe
birgt
E
jamais
termina
meu
caminhar
Und
niemals
endet
mein
Weg
Só
o
amor
me
ensina
onde
vou
chegar
Nur
die
Liebe
lehrt
mich,
wohin
ich
gelangen
werde
(Por
onde
for
quero
ser
seu
par)
(Wo
auch
immer
du
hingehst,
will
ich
deine
Gefährtin
sein)
Rodei
de
rodar
andei
Ich
drehte
mich
im
Kreise,
ich
wanderte
Dança
da
moda
eu
sei
Den
Modetanz,
den
kenne
ich
Cansei
de
ser
sozinha
Ich
wurde
müde,
allein
zu
sein
Verso
encantado
usei
Verzauberte
Verse
nutzte
ich
Meu
namorado
é
rei
Mein
Geliebter
ist
ein
König
Nas
lendas
do
caminho
onde
andei
In
den
Legenden
des
Weges,
den
ich
ging
No
passo
da
estrada
só
faço
andar
Im
Schritt
der
Straße
gehe
ich
nur
voran
Tenho
o
meu
amado
a
me
acompanhar
Ich
habe
meinen
Geliebten,
der
mich
begleitet
Um
milhões
de
léguas
cantando
eu
vim
Eine
Million
Meilen
singend
kam
ich
Eu
não
faço
tréguas
sou
mesmo
assim
Ich
schließe
keinen
Waffenstillstand,
ich
bin
eben
so
(Por
onde
for
quero
ser
seu
par)
(Wo
auch
immer
du
hingehst,
will
ich
deine
Gefährtin
sein)
Já
me
fiz
a
guerra
por
não
saber
(amor)
Ich
bekriegte
mich
selbst,
weil
ich
nicht
wusste
(Liebe)
Que
essa
terra
encerra
o
meu
benquerer
(amor)
Dass
diese
Erde
meine
Liebe
birgt
(Liebe)
E
jamais
termina
meu
caminhar
(me
leva,
amor)
Und
niemals
endet
mein
Weg
(nimm
mich
mit,
Liebe)
Só
o
amor
me
ensina
onde
vou
chegar
Nur
die
Liebe
lehrt
mich,
wohin
ich
gelangen
werde
(Por
onde
for
quero
ser
seu
par)
(Wo
auch
immer
du
hingehst,
will
ich
deine
Gefährtin
sein)
Lalaiá-laiá,
lalaiá
(amor)
Lalaia-laia,
lalaia
(Liebe)
Lalaiá-laiá,
lalaiá
(amor)
Lalaia-laia,
lalaia
(Liebe)
Lalaiá-laiá,
lalaiá,
me
leva,
amor
Lalaia-laia,
lalaia,
nimm
mich
mit,
Liebe
(Por
onde
for
quero
ser
seu
par)
(Wo
auch
immer
du
hingehst,
will
ich
deine
Gefährtin
sein)
Lalaiá-laiá,
me
leva
amor
Lalaia-laia,
nimm
mich
mit,
Liebe
Me
leva,
amor
Nimm
mich
mit,
Liebe
(Por
onde
for
quero
ser
seu
par)
(Wo
auch
immer
du
hingehst,
will
ich
deine
Gefährtin
sein)
Lalaiá-laiá,
lalaiá
(amor)
Lalaia-laia,
lalaia
(Liebe)
Lalaiá-laiá,
lalaiá
(amor)
Lalaia-laia,
lalaia
(Liebe)
Lalaiá-laiá,
lalaiá,
me
leva
amor
Lalaia-laia,
lalaia,
nimm
mich
mit,
Liebe
(Por
onde
for
quero
ser
seu
par)
(Wo
auch
immer
du
hingehst,
will
ich
deine
Gefährtin
sein)
Por
onde
for
quero
ser
seu
par
Wo
auch
immer
du
hingehst,
will
ich
deine
Gefährtin
sein
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Danilo Caymmi, Paulinho Tapajos, Edmundo Souto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.