Paroles et traduction Fafá de Belém - Eu Sou de Lá
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
sou
de
lá
I'm
from
there
Onde
o
Brasil
verdeja
a
alma
e
o
rio
é
mar
Where
the
green
of
Brazil
makes
the
soul
and
the
river
is
sea
Eu
sou
de
lá
I'm
from
there
Terra
morena
que
amo
tanto,
meu
Pará
Dark
land
that
I
love
so
much,
my
Pará
Eu
sou
de
lá
I'm
from
there
Onde
as
Marias
são
Marias
pelo
céu
Where
the
Marias
are
Marias
by
heaven
E
as
Nazarés
são
germinadas
pela
fé
And
the
Nazareths
are
germinated
by
faith
Que
irá
gravada
a
cada
filho
que
nascer
That
will
be
engraved
in
every
son
that
is
born
Eu
sou
de
lá
I'm
from
there
Se
me
permite,
já
lhe
digo
quem
sou
eu
If
you
allow
me,
I'll
tell
you
who
I
am
Filha
de
tribos,
índia,
negra,
luz
e
breu
Daughter
of
tribes,
Indian,
black,
light
and
dark
Marajoara,
sou
cabocla,
assim
sou
eu
Marajoara,
I'm
a
cabocla,
that's
how
I
am
Eu
sou
de
lá
I'm
from
there
Onde
o
menino
deus
se
apressa
pra
chegar
Where
the
child
god
hurries
to
arrive
Dois
meses
antes
já
nasceu,
fica
por
lá
Two
months
before
he
was
born,
he
stayed
there
Tomando
chuva,
se
sujando
de
açaí
Catching
rain,
getting
dirty
with
açaí
Eu
sou
de
lá
I'm
from
there
Terra
onde
outubro
se
desdobra
sem
ter
fim
Land
where
October
unfolds
without
end
Onde
um
só
dia
vale
a
vida
que
eu
vivi
Where
a
single
day
is
worth
the
life
I
have
lived
Domingo
santo
que
não
posso
descrever
Holy
Sunday
that
I
cannot
describe
Pois
há
de
ser
mistério
agora
e
sempre
For
it
must
be
a
mystery
now
and
forever
Nenhuma
explicação
sabe
explicar
No
explanation
knows
how
to
explain
É
muito
mais
que
ver
um
mar
de
gente
It's
much
more
than
seeing
a
sea
of
people
Nas
ruas
de
Belém
a
festejar
In
the
streets
of
Belém
celebrating
É
fato
que
a
palavra
não
alcança
It's
a
fact
that
words
cannot
reach
Não
cabe
perguntar
o
que
ele
é
It's
not
fitting
to
ask
what
it
is
O
Círio
ao
coração
do
paraense
The
Círio
to
the
heart
of
Pará
É
coisa
que
não
sei
dizer
Is
something
I
don't
know
how
to
say
Terá
que
vir
You
will
have
to
come
Pra
ver
com
a
alma
o
que
o
olhar
não
pode
ver
To
see
with
your
soul
what
the
eye
cannot
see
Terá
que
ter
You
will
have
to
have
Simplicidade
pra
chorar
sem
entender
Simplicity
to
cry
without
understanding
Quem
sabe
assim
Who
knows
like
that
Verá
que
a
corda
entrelaça
todos
nós
You
will
see
that
the
rope
intertwines
all
of
us
Sem
diferenças,
costurados
num
só
nó
Without
differences,
sewn
in
a
single
knot
Amarra
feita
pelas
mãos
da
mãe
de
deus
A
tie
made
by
the
hands
of
the
mother
of
god
Estranho,
eu
sei
Strange,
I
know
Juntar
o
santo
e
o
pecador
num
mesmo
céu
To
bring
together
the
saint
and
the
sinner
in
the
same
heaven
Puro
e
profano,
dor
e
riso,
livre
e
réu
Pure
and
profane,
pain
and
laughter,
free
and
guilty
Seja
bem-vindo
ao
Círio
de
Nazaré
Welcome
to
the
Círio
de
Nazaré
Pois
há
de
ser
mistério
agora
e
sempre
For
it
must
be
a
mystery
now
and
forever
Nenhuma
explicação
sabe
explicar
No
explanation
knows
how
to
explain
É
muito
mais
que
ver
um
mar
de
gente
It's
much
more
than
seeing
a
sea
of
people
Nas
ruas
de
Belém
a
festejar
In
the
streets
of
Belém
celebrating
É
fato
que
a
palavra
não
alcança
It's
a
fact
that
words
cannot
reach
Não
cabe
perguntar
o
que
ele
é
It's
not
fitting
to
ask
what
it
is
O
Círio
ao
coração
do
paraense
The
Círio
to
the
heart
of
Pará
É
coisa
que
não
sei
dizer
Is
something
I
don't
know
how
to
say
Pois
há
de
ser
mistério
agora
e
sempre
For
it
must
be
a
mystery
now
and
forever
Nenhuma
explicação
sabe
explicar
No
explanation
knows
how
to
explain
É
muito
mais
que
ver
um
mar
de
gente
It's
much
more
than
seeing
a
sea
of
people
Nas
ruas
de
Belém
a
festejar
In
the
streets
of
Belém
celebrating
É
fato
que
a
palavra
não
alcança
It's
a
fact
that
words
cannot
reach
Não
cabe
perguntar
o
que
ele
é
It's
not
fitting
to
ask
what
it
is
O
Círio
ao
coração
do
paraense
The
Círio
to
the
heart
of
Pará
É
coisa
que
não
sei
dizer
Is
something
I
don't
know
how
to
say
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fábio De Melo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.