Paroles et traduction Fafá de Belém - Não Peguei o Ita
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não Peguei o Ita
Didn't Take the Ita
O
som
floresta
amazônica,
o
meu
destino
The
sound
of
the
Amazon
rainforest,
my
destination
De
cantador.
As
a
singer.
Somália,
Angola,
Brasil,
terceiro
mundo,
Somalia,
Angola,
Brazil,
third
world,
A
mesma
cor.
The
same
color.
Eu
penso
que
o
homem
exala
seu
cheiro
de
chão
I
think
that
man
exudes
his
earthy
scent
Se
ele
é
o
fruto
e
a
raiz,
tem
a
luz
da
paixão
If
he
is
the
fruit
and
the
root,
he
has
the
light
of
passion
E
finca
o
pé
qual
adubo
e
o
seu
coração
And
he
plants
his
foot
like
fertilizer
and
his
heart
Meu
pai
tem
no
riso,
um
rio
de
esperança
My
father
has
a
river
of
hope
in
his
laughter
Minha
mãe
não
esconde
no
olhar
desesperança...
My
mother
does
not
hide
despair
in
her
eyes...
Revela
a
dor.
Reveals
the
pain.
Mas
ponho
na
boca
um
gosto
de
cupuaçu,
But
I
put
a
taste
of
cupuaçu
in
my
mouth,
Meu
hálito
cruza
o
país
de
norte
a
sul
My
breath
crosses
the
country
from
north
to
south
E
sinto
o
prazer
de
saber
que
eu
sou
e
o
que
sou
And
I
feel
the
pleasure
of
knowing
who
I
am
and
what
I
am
Você
sabe
dançar
e
cantar
o
carimbó?
Do
you
know
how
to
dance
and
sing
the
carimbó?
A
baía
mais
linda
que
há
é
a
do
Guajará,
The
most
beautiful
bay
is
the
Guajará,
É
gostoso
poder
viajar,
It's
nice
to
be
able
to
travel,
Te
cantar
e
reverenciar
To
sing
to
you
and
revere
you
Nas
esquinas
de
outra
cidade,
On
the
corners
of
another
city,
Nos
cantos
da
vida...
In
the
corners
of
life...
Não
peguei
o
Ita!
I
didn't
take
the
Ita!
Não
peguei
o
Ita!
I
didn't
take
the
Ita!
Não
peguei
o
Ita!
I
didn't
take
the
Ita!
Não
peguei
o
Ita!
I
didn't
take
the
Ita!
Eu
trago
a
coragem
na
voz,
Mestre
Lucindo
I
bring
courage
in
my
voice,
Master
Lucindo
Mangueiras
resistem
ao
tempo
e
ao
universo
Mango
trees
withstand
time
and
the
universe
O
bosque
"Rodrigues"
não
é
a
Lagoa
do
Rio,
The
"Rodrigues"
forest
is
not
the
Rio
Lagoon,
Mas
nele
a
vida
habita,
engravida
no
cio.
But
life
dwells
in
it,
conceives
in
heat.
O
índio
caboclo
semeia
segredos
de
amor,
The
Indian
caboclo
sows
secrets
of
love,
O
mundo
percebe
teu
significado,
The
world
perceives
your
meaning,
Respira
teu
medo
e
grita
o
teu
perigo
Breathes
your
fear
and
screams
your
danger
Avassalador.
Overwhelming.
Eu
quero
poder
compreender
e
viver
mais
além,
I
want
to
be
able
to
understand
and
live
beyond,
Tomar
tacacá
numa
tarde
da
bela
Belém,
To
have
tacacá
on
an
afternoon
in
beautiful
Belém,
Viver
teu
calor,
ir
à
praça
e
poder
cochichar
To
live
your
warmth,
to
go
to
the
square
and
to
be
able
to
whisper
Com
a
chuva.
With
the
rain.
Você
sabe
dançar
e
cantar
o
siriá?
Do
you
know
how
to
dance
and
sing
the
siriá?
Este
aqui
não
é
o
Rio
de
Janeiro,
mas
é
o
Rio
Guamá,
This
here
is
not
Rio
de
Janeiro,
but
it
is
Rio
Guamá,
Vai
ter
show
hoje
no
Preamar,
There
will
be
a
show
at
Preamar
today,
Tem
a
feira
pra
tapiocar.
There
is
a
fair
for
tapiocas.
Vou
chegar
em
São
Paulo
I'll
arrive
in
São
Paulo
E
brincar
com
o
velho
Bixiga...
And
play
with
old
Bixiga...
Não
peguei
o
Ita!
I
didn't
take
the
Ita!
Não
peguei
o
Ita!
I
didn't
take
the
Ita!
Não
peguei
o
Ita!
I
didn't
take
the
Ita!
Não
peguei
o
Ita!
I
didn't
take
the
Ita!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nilson Chaves
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.