Fafá de Belém - Não Peguei o Ita - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fafá de Belém - Não Peguei o Ita




Não Peguei o Ita
Didn't Take the Ita
O som floresta amazônica, o meu destino
The sound of the Amazon rainforest, my destination
De cantador.
As a singer.
Somália, Angola, Brasil, terceiro mundo,
Somalia, Angola, Brazil, third world,
A mesma cor.
The same color.
Eu penso que o homem exala seu cheiro de chão
I think that man exudes his earthy scent
Se ele é o fruto e a raiz, tem a luz da paixão
If he is the fruit and the root, he has the light of passion
E finca o qual adubo e o seu coração
And he plants his foot like fertilizer and his heart
Procria.
Procreates.
Meu pai tem no riso, um rio de esperança
My father has a river of hope in his laughter
Revelador.
Revealing.
Minha mãe não esconde no olhar desesperança...
My mother does not hide despair in her eyes...
Revela a dor.
Reveals the pain.
Mas ponho na boca um gosto de cupuaçu,
But I put a taste of cupuaçu in my mouth,
Meu hálito cruza o país de norte a sul
My breath crosses the country from north to south
E sinto o prazer de saber que eu sou e o que sou
And I feel the pleasure of knowing who I am and what I am
Pro mundo.
To the world.
Você sabe dançar e cantar o carimbó?
Do you know how to dance and sing the carimbó?
Eu sei!
I know!
A baía mais linda que é a do Guajará,
The most beautiful bay is the Guajará,
Meu bem.
My dear.
É gostoso poder viajar,
It's nice to be able to travel,
Te cantar e reverenciar
To sing to you and revere you
Nas esquinas de outra cidade,
On the corners of another city,
Nos cantos da vida...
In the corners of life...
Não peguei o Ita!
I didn't take the Ita!
Não peguei o Ita!
I didn't take the Ita!
Não peguei o Ita!
I didn't take the Ita!
Não peguei o Ita!
I didn't take the Ita!
Não...
No...
Eu trago a coragem na voz, Mestre Lucindo
I bring courage in my voice, Master Lucindo
é cantador.
Is a singer.
Mangueiras resistem ao tempo e ao universo
Mango trees withstand time and the universe
Devastador.
Devastating.
O bosque "Rodrigues" não é a Lagoa do Rio,
The "Rodrigues" forest is not the Rio Lagoon,
Mas nele a vida habita, engravida no cio.
But life dwells in it, conceives in heat.
O índio caboclo semeia segredos de amor,
The Indian caboclo sows secrets of love,
Ainda.
Still.
O mundo percebe teu significado,
The world perceives your meaning,
O teu valor,
Your value,
Respira teu medo e grita o teu perigo
Breathes your fear and screams your danger
Avassalador.
Overwhelming.
Eu quero poder compreender e viver mais além,
I want to be able to understand and live beyond,
Tomar tacacá numa tarde da bela Belém,
To have tacacá on an afternoon in beautiful Belém,
Viver teu calor, ir à praça e poder cochichar
To live your warmth, to go to the square and to be able to whisper
Com a chuva.
With the rain.
Você sabe dançar e cantar o siriá?
Do you know how to dance and sing the siriá?
Eu sei!
I know!
Este aqui não é o Rio de Janeiro, mas é o Rio Guamá,
This here is not Rio de Janeiro, but it is Rio Guamá,
Meu bem.
My dear.
Vai ter show hoje no Preamar,
There will be a show at Preamar today,
Tem a feira pra tapiocar.
There is a fair for tapiocas.
Vou chegar em São Paulo
I'll arrive in São Paulo
E brincar com o velho Bixiga...
And play with old Bixiga...
Não peguei o Ita!
I didn't take the Ita!
Não peguei o Ita!
I didn't take the Ita!
Não peguei o Ita!
I didn't take the Ita!
Não
No
Não
No
Não
No
Não peguei o Ita!
I didn't take the Ita!





Writer(s): Nilson Chaves


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.