Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Você em Minha Vida
Du in Meinem Leben
Você
foi
a
melhor
coisa
que
eu
tive
Du
warst
das
Beste,
was
ich
hatte
Mas
o
pior
também
em
minha
vida
Aber
auch
das
Schlimmste
in
meinem
Leben
Você
foi
o
amanhecer
cheio
de
luz
e
de
calor
Du
warst
die
Morgendämmerung
voller
Licht
und
Wärme
Em
compensação
o
anoitecer,
a
tempestade
e
a
dor
Im
Gegenzug
die
Abenddämmerung,
der
Sturm
und
der
Schmerz
Você
foi
o
meu
sorriso
de
chegada
Du
warst
mein
Lächeln
bei
der
Ankunft
Tudo
e
nada
e
adeus
Alles
und
Nichts
und
Lebewohl
Aquele
grande
amor
que
nós
tivemos,
Diese
große
Liebe,
die
wir
hatten,
E
todas
as
loucuras
que
fizemos,
Und
all
die
Verrücktheiten,
die
wir
gemacht
haben,
Foi
o
sonho
mais
bonito
que
um
dia
alguém
sonhou
War
der
schönste
Traum,
den
je
jemand
geträumt
hat
E
a
realidade
triste
quando
tudo
se
acabou
Und
die
traurige
Realität,
als
alles
vorbei
war
Você
foi
o
meu
sorriso
de
chegada
Du
warst
mein
Lächeln
bei
der
Ankunft
E
a
minha
lágrima
de
adeus
Und
meine
Träne
zum
Abschied
Você
me
mostrou
o
amanhecer
de
um
lindo
dia
Du
hast
mir
die
Morgendämmerung
eines
schönen
Tages
gezeigt
Me
fez
feliz,
me
fez
viver
Hast
mich
glücklich
gemacht,
hast
mich
leben
lassen
Num
mundo
cheio
de
amor
e
de
alegria
In
einer
Welt
voller
Liebe
und
Freude
E
me
deixou
no
anoitecer
Und
hast
mich
in
der
Abenddämmerung
verlassen
E
agora
todas
as
coisas
do
passado
Und
nun
sind
all
die
Dinge
der
Vergangenheit
Não
passam
de
recordações
presentes
Nichts
weiter
als
gegenwärtige
Erinnerungen
De
momentos
que
por
muito
tempo
ainda
vão
estar
An
Momente,
die
noch
lange
da
sein
werden
Na
alegria
ou
na
tristeza
In
Freude
oder
in
Traurigkeit
Toda
vez
que
eu
me
lembrar
Jedes
Mal,
wenn
ich
mich
erinnere
Que
você
foi
o
meu
sorriso
de
chegada
Dass
du
mein
Lächeln
bei
der
Ankunft
warst
E
a
minha
lágrima
de
adeus
Und
meine
Träne
zum
Abschied
Você
me
mostrou
o
amanhecer
de
um
lindo
dia
Du
hast
mir
die
Morgendämmerung
eines
schönen
Tages
gezeigt
Me
fez
feliz,
me
fez
viver
Hast
mich
glücklich
gemacht,
hast
mich
leben
lassen
Num
mundo
cheio
de
amor
e
de
alegria
In
einer
Welt
voller
Liebe
und
Freude
E
me
deixou
no
anoitecer
Und
hast
mich
in
der
Abenddämmerung
verlassen
Você
me
mostrou
o
amanhecer
de
um
lindo
dia
Du
hast
mir
die
Morgendämmerung
eines
schönen
Tages
gezeigt
Me
fez
feliz,
me
fez
viver
Hast
mich
glücklich
gemacht,
hast
mich
leben
lassen
Num
mundo
cheio
de
amor
e
de
alegria
In
einer
Welt
voller
Liebe
und
Freude
E
me
deixou
no
anoitecer
Und
hast
mich
in
der
Abenddämmerung
verlassen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roberto Carlos, Erasmo Carlos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.