Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À Queima-Roupa
Aus nächster Nähe
Hoje
eu
vim
aqui
falar
de
coisas
que
jamais
falei
Heute
bin
ich
hierher
gekommen,
um
über
Dinge
zu
sprechen,
über
die
ich
noch
nie
gesprochen
habe
De
coisas
que
talvez
você
nem
vá
gostar
de
ouvir
Über
Dinge,
die
du
vielleicht
gar
nicht
gerne
hören
wirst
Verdades,
eu
sei,
incomodam,
mas
eu
vou
falar
Wahrheiten,
ich
weiß,
sind
unbequem,
aber
ich
werde
sprechen
Ninguém
vai
tirar
de
mim
essa
vontade
de
gritar
Niemand
wird
mir
diesen
Drang
zu
schreien
nehmen
Eu
hoje
vou
dizer
Heute
werde
ich
sagen
Que
muitas
vezes
me
feri
pra
não
te
machucar
Dass
ich
mich
oft
verletzt
habe,
um
dich
nicht
zu
verletzen
E
muitas
vezes
eu
chorei
pra
não
te
ver
chorar
Und
oft
habe
ich
geweint,
um
dich
nicht
weinen
zu
sehen
E
das
vezes
que
eu
saí
e
te
deixei
ficar
Und
von
den
Malen,
als
ich
ging
und
dich
bleiben
ließ
Eu
hoje
vou
dizer
Heute
werde
ich
sagen
Da
solidão,
das
noites
sem
você
aqui
Von
der
Einsamkeit,
den
Nächten
ohne
dich
hier
Do
medo,
do
desejo
de
te
possuir
Von
der
Angst,
dem
Wunsch,
dich
zu
besitzen
Da
paixão
que
carreguei
todo
esse
tempo
Von
der
Leidenschaft,
die
ich
die
ganze
Zeit
getragen
habe
Sem
você
aqui
Ohne
dich
hier
Na
verdade,
esse
amor
foi
a
pedra
no
caminho
In
Wahrheit
war
diese
Liebe
der
Stein
im
Weg
Foi
o
poço
que
secou,
foi
a
cama
de
espinho
War
der
Brunnen,
der
austrocknete,
war
das
Bett
aus
Dornen
Foi
a
rosa
que
murchou
War
die
Rose,
die
verwelkte
Foi
o
sonho
que
marcou
a
minha
vida
War
der
Traum,
der
mein
Leben
prägte
Na
verdade,
esse
amor
foi
um
tiro
à
queima-roupa
In
Wahrheit
war
diese
Liebe
ein
Schuss
aus
nächster
Nähe
Foi
o
pano
que
gastou,
o
menino
sem
brinquedo
War
der
Stoff,
der
sich
abnutzte,
das
Kind
ohne
Spielzeug
Foi
a
lua
que
apagou
War
der
Mond,
der
erlosch
Foi
o
sol
que
não
brilhou
na
minha
vida
War
die
Sonne,
die
in
meinem
Leben
nicht
schien
Eu
hoje
vou
dizer
Heute
werde
ich
sagen
Que
muitas
vezes
me
feri
pra
não
te
machucar
Dass
ich
mich
oft
verletzt
habe,
um
dich
nicht
zu
verletzen
E
tantas
vezes
eu
chorei
pra
não
te
ver
chorar
Und
so
oft
habe
ich
geweint,
um
dich
nicht
weinen
zu
sehen
E
de
quando
eu
saí
e
te
deixei
ficar
Und
von
dem
Mal,
als
ich
ging
und
dich
bleiben
ließ
Eu
hoje
vou
dizer
Heute
werde
ich
sagen
Da
solidão,
das
noites
sem
você
aqui
Von
der
Einsamkeit,
den
Nächten
ohne
dich
hier
Do
medo,
do
desejo
de
te
possuir
Von
der
Angst,
dem
Wunsch,
dich
zu
besitzen
Da
paixão
que
carreguei
todo
esse
tempo
Von
der
Leidenschaft,
die
ich
die
ganze
Zeit
getragen
habe
Sem
você
aqui
Ohne
dich
hier
Na
verdade,
esse
amor
foi
a
pedra
no
caminho
In
Wahrheit
war
diese
Liebe
der
Stein
im
Weg
Foi
o
poço
que
secou,
foi
a
cama
de
espinho
War
der
Brunnen,
der
austrocknete,
war
das
Bett
aus
Dornen
Foi
a
rosa
que
murchou
War
die
Rose,
die
verwelkte
Foi
o
sonho
que
marcou
a
minha
vida
War
der
Traum,
der
mein
Leben
prägte
Na
verdade,
esse
amor
foi
um
tiro
à
queima-roupa
In
Wahrheit
war
diese
Liebe
ein
Schuss
aus
nächster
Nähe
Foi
o
pano
que
gastou,
o
menino
sem
brinquedo
War
der
Stoff,
der
sich
abnutzte,
das
Kind
ohne
Spielzeug
Foi
a
lua
que
apagou
War
der
Mond,
der
erlosch
Foi
o
sol
que
não
brilhou
na
minha
vida
War
die
Sonne,
die
in
meinem
Leben
nicht
schien
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mirosmar Jose De Camargo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.