Fafá de Belém & Zezé Di Camargo & Luciano - Águas Passadas - traduction des paroles en allemand




Águas Passadas
Vergangene Wasser
Eu sempre disse a mim mesma
Ich habe mir immer gesagt,
Que águas passadas não movem moinhos
dass vergangene Wasser keine Mühlen antreiben,
Mas a saudade é um rio
aber die Sehnsucht ist ein Fluss,
Que vive passando pelo meu caminho
der immer wieder meinen Weg kreuzt.
Quanto mais digo que odeio
Je mehr ich sage, dass ich dich hasse,
Mais eu te rodeio com meu pensamento
desto mehr umkreise ich dich mit meinen Gedanken.
Não adianta tentar te lembrar de outro jeito
Es hat keinen Sinn, zu versuchen, mich anders an dich zu erinnern,
Se o meu coração ama até seus defeitos
wenn mein Herz sogar deine Fehler liebt
Não quer que eu esqueça jamais de você
und nicht will, dass ich dich jemals vergesse.
E assim eu vou brigando com meu próprio ego
Und so kämpfe ich mit meinem eigenen Ego,
Quanto mais eu nego mais você me tem
je mehr ich es leugne, desto mehr hast du mich.
Tento imaginar meu corpo em outros abraços
Ich versuche, meinen Körper in anderen Armen vorzustellen,
Mas em seu lugar eu não vejo ninguém
aber an deiner Stelle sehe ich niemanden.
E me pego aqui sozinha relembrando coisas
Und ich ertappe mich dabei, wie ich hier alleine sitze und mich an Dinge erinnere,
Que eram de nós dois
die uns beiden gehörten.
Choro quando a saudade dói em mim depois
Ich weine, wenn die Sehnsucht in mir schmerzt.
Meu amor, sinto a sua falta a cada momento
Mein Schatz, ich vermisse dich in jedem Moment.
Meu amor, você não me sai daqui do pensamento
Mein Schatz, du gehst mir nicht aus dem Kopf.
Meu amor, volta inesperado como chega o vento
Mein Schatz, komm unerwartet zurück, wie der Wind kommt.
Meu amor, sinto a sua falta a cada momento
Mein Schatz, ich vermisse dich in jedem Moment.
Meu amor, você não me sai daqui do pensamento
Mein Schatz, du gehst mir nicht aus dem Kopf.
Meu amor, volta inesperado como chega o vento
Mein Schatz, komm unerwartet zurück, wie der Wind kommt.
Todas as dores do mundo
Alle Schmerzen der Welt
Não ferem tão fundo quanto a sua ausência
schmerzen nicht so tief wie deine Abwesenheit,
Que me retalha, me corta
die mich zerfetzt, mich schneidet
Quase fecha a porta da minha existência
und fast die Tür meiner Existenz verschließt.
Vejo teu rosto nas ruas
Ich sehe dein Gesicht auf den Straßen
E em todas as luas peço a sua volta
und in allen Monden bitte ich um deine Rückkehr.
Não adianta lutar contra essa lembrança
Es hat keinen Sinn, gegen diese Erinnerung anzukämpfen,
Se eu sei que o meu coração não descansa
wenn ich weiß, dass mein Herz keine Ruhe findet
E sofre de tanto viver por você
und leidet, weil es so sehr für dich lebt.
E assim eu vou brigando com meu próprio ego
Und so kämpfe ich mit meinem eigenen Ego,
Quanto mais eu nego mais você me tem
je mehr ich es leugne, desto mehr hast du mich.
Tento imaginar meu corpo em outros abraços
Ich versuche, meinen Körper in anderen Armen vorzustellen,
Mas em seu lugar eu não vejo ninguém
aber an deiner Stelle sehe ich niemanden.
E me pego aqui sozinha, relembrando coisas
Und ich ertappe mich dabei, wie ich hier alleine sitze und mich an Dinge erinnere,
Que eram de nós dois
die uns beiden gehörten.
Choro quando a saudade dói em mim depois
Ich weine, wenn die Sehnsucht in mir schmerzt.
Meu amor, sinto a tua falta a cada momento
Mein Schatz, ich vermisse dich in jedem Moment.
Meu amor, você não me sai daqui do pensamento
Mein Schatz, du gehst mir nicht aus dem Kopf.
Meu amor, volta inesperado como chega o vento
Mein Schatz, komm unerwartet zurück, wie der Wind kommt.
Meu amor, sinto a tua falta a cada momento
Mein Schatz, ich vermisse dich in jedem Moment.
Meu amor, você não me sai daqui do pensamento
Mein Schatz, du gehst mir nicht aus dem Kopf.
Meu amor, volta inesperado como chega o vento
Mein Schatz, komm unerwartet zurück, wie der Wind kommt.
Meu amor, volta inesperado como chega o vento
Mein Schatz, komm unerwartet zurück, wie der Wind kommt.
Meu amor, volta inesperado como chega o vento
Mein Schatz, komm unerwartet zurück, wie der Wind kommt.





Writer(s): Paulo Rezende, Paulo De Sousa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.