Fagner - Canteiros - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fagner - Canteiros




Canteiros
Flowerbeds
Quando penso em você
When I think of you
Fecho os olhos de saudade
I close my eyes with longing
Tenho tido muita coisa, menos a felicidade
I have had a lot of things, but not happiness
Correm os meus dedos longos
My long fingers run
Em versos tristes que invento
In sad verses that I invent
Nem aquilo a que me entrego
Not even that which I give myself
me contentamento
Gives me contentment
Pode ser até amanhã, sendo claro feito o dia
It could be until tomorrow, being clear as day
Mas nada do que me dizem
But nothing that they say
Me faz sentir alegria
Makes me feel joy
queria ter do mato um gosto de framboesa
I just wanted the taste of a raspberry from the woods
Pra correr entre os canteiros
To run between the flowerbeds
E esconder minha tristeza
And hide my sadness
Eu ainda sou bem moço pra tristeza
I'm still too young for sadness
Deixemos de coisa, cuidemos da vida
Let's stop this nonsense, let's take care of life
Senão chega a morte ou coisa parecida
Otherwise death or something like it will come
Pois se não chega a morte ou coisa parecida
Because if death or something like it doesn't come
E nos arrasta, moço, sem ter visto a vida
It will drag us away, my young one, without having seen life
Eu ainda sou bem moço pra tanta tristeza, deixemos de coisa, cuidemos da vida
I'm still too young for so much sadness, let's stop this nonsense, let's take care of life
Eu ainda sou bem moço pra tristeza
I'm still too young for sadness
Deixemos de coisa, cuidemos da vida
Let's stop this nonsense, let's take care of life
Senão chega a morte ou coisa parecida
Otherwise death or something like it will come
E nos arrasta, moço (Sem ter visto a vida)
And drag us away, my dear (Without having seen life)
Eu ainda sou bem moço pra tristeza
I'm still too young for sadness
Deixemos de coisa, cuidemos da vida
Let's stop this nonsense, let's take care of life
Senão chega a morte ou...
Otherwise death or...
É pau, é pedra, é o fim do caminho
It's a stick, it's a stone, it's the end of the road
É um resto de toco, é um pouco sozinho
It's a piece of a stump, it's a bit lonely
É um caco de vidro, é a vida, é o sol
It's a piece of glass, it's life, it's the sun
É a noite, é a morte, é um laço, é o anzol
It's the night, it's death, it's a noose, it's a hook
São as águas de março fechando o verão
It's the waters of March closing summer
É promessa de vida em nosso coração
It's the promise of life in our hearts
São as águas de março...
It's the waters of March...





Writer(s): Cecilia Meirelles, Raimundo Lopes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.