Paroles et traduction Fagner - Canteiros
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando
penso
em
você
When
I
think
of
you
Fecho
os
olhos
de
saudade
I
close
my
eyes
with
longing
Tenho
tido
muita
coisa,
menos
a
felicidade
I
have
had
a
lot
of
things,
but
not
happiness
Correm
os
meus
dedos
longos
My
long
fingers
run
Em
versos
tristes
que
invento
In
sad
verses
that
I
invent
Nem
aquilo
a
que
me
entrego
Not
even
that
which
I
give
myself
Já
me
dá
contentamento
Gives
me
contentment
Pode
ser
até
amanhã,
sendo
claro
feito
o
dia
It
could
be
until
tomorrow,
being
clear
as
day
Mas
nada
do
que
me
dizem
But
nothing
that
they
say
Me
faz
sentir
alegria
Makes
me
feel
joy
Só
queria
ter
do
mato
um
gosto
de
framboesa
I
just
wanted
the
taste
of
a
raspberry
from
the
woods
Pra
correr
entre
os
canteiros
To
run
between
the
flowerbeds
E
esconder
minha
tristeza
And
hide
my
sadness
Eu
ainda
sou
bem
moço
pra
tristeza
I'm
still
too
young
for
sadness
Deixemos
de
coisa,
cuidemos
da
vida
Let's
stop
this
nonsense,
let's
take
care
of
life
Senão
chega
a
morte
ou
coisa
parecida
Otherwise
death
or
something
like
it
will
come
Pois
se
não
chega
a
morte
ou
coisa
parecida
Because
if
death
or
something
like
it
doesn't
come
E
nos
arrasta,
moço,
sem
ter
visto
a
vida
It
will
drag
us
away,
my
young
one,
without
having
seen
life
Eu
ainda
sou
bem
moço
pra
tanta
tristeza,
deixemos
de
coisa,
cuidemos
da
vida
I'm
still
too
young
for
so
much
sadness,
let's
stop
this
nonsense,
let's
take
care
of
life
Eu
ainda
sou
bem
moço
pra
tristeza
I'm
still
too
young
for
sadness
Deixemos
de
coisa,
cuidemos
da
vida
Let's
stop
this
nonsense,
let's
take
care
of
life
Senão
chega
a
morte
ou
coisa
parecida
Otherwise
death
or
something
like
it
will
come
E
nos
arrasta,
moço
(Sem
ter
visto
a
vida)
And
drag
us
away,
my
dear
(Without
having
seen
life)
Eu
ainda
sou
bem
moço
pra
tristeza
I'm
still
too
young
for
sadness
Deixemos
de
coisa,
cuidemos
da
vida
Let's
stop
this
nonsense,
let's
take
care
of
life
Senão
chega
a
morte
ou...
Otherwise
death
or...
É
pau,
é
pedra,
é
o
fim
do
caminho
It's
a
stick,
it's
a
stone,
it's
the
end
of
the
road
É
um
resto
de
toco,
é
um
pouco
sozinho
It's
a
piece
of
a
stump,
it's
a
bit
lonely
É
um
caco
de
vidro,
é
a
vida,
é
o
sol
It's
a
piece
of
glass,
it's
life,
it's
the
sun
É
a
noite,
é
a
morte,
é
um
laço,
é
o
anzol
It's
the
night,
it's
death,
it's
a
noose,
it's
a
hook
São
as
águas
de
março
fechando
o
verão
It's
the
waters
of
March
closing
summer
É
promessa
de
vida
em
nosso
coração
It's
the
promise
of
life
in
our
hearts
São
as
águas
de
março...
It's
the
waters
of
March...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cecilia Meirelles, Raimundo Lopes
Album
Ensaio
date de sortie
01-01-1999
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.