Fagner - João Valentão - traduction des paroles en allemand

João Valentão - Fagnertraduction en allemand




João Valentão
João Valentão
João Valentão é brigão
João Valentão ist ein Raufbold
Pra dar bofetão
Zum Ohrfeigen verteilen
Não presta atenção
Passt er nicht auf
E nem pensa na vida
Und denkt nicht mal übers Leben nach
A todos João intimida
João schüchtert alle ein
Faz coisas que até Deus duvida,
Er tut Dinge, an denen selbst Gott zweifelt,
Mas tem seus momentos na vida...
Aber er hat seine Momente im Leben...
É quando o sol vai quebrando
Es ist, wenn die Sonne untergeht
pro fim do mundo
Dort am Ende der Welt
Pra noite chegar
Damit die Nacht kommt
É quando se houve mais forte
Es ist, wenn man lauter hört
O ronco das ondas na beira do mar...
Das Rauschen der Wellen am Meeresufer...
É quando o cansaço da lida da vida,
Es ist, wenn die Müdigkeit der Mühsal des Lebens,
Obriga João se sentar...
João zwingt, sich hinzusetzen...
É quando a morena se encolhe
Es ist, wenn die Brünette sich anschmiegt
E chega pro lado querendo agradar...
Und näher kommt, um zu gefallen...
Se a noite é de lua,
Wenn die Nacht mondhell ist,
A vontade é contar mentira
Ist die Lust da, Lügengeschichten zu erzählen
É se espreguiçar...
Sich zu rekeln...
Deitar na areia da praia,
Sich in den Sand des Strandes zu legen,
Que acaba onde a vista não pode
Der endet, wo der Blick nicht mehr
Alcançar...
Hinreichen kann...
E assim adormece esse homem
Und so schläft dieser Mann ein
Que nunca precisa dormir pra sonhar,
Der nie schlafen muss, um zu träumen,
Porque não sonho mais lindo
Denn es gibt keinen schöneren Traum
Do que sua terra, não
Als seine Heimat, den gibt es nicht





Writer(s): Dorival Caymmi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.