Fagner - Jura Secreta (Ao Vivo) - traduction des paroles en allemand

Jura Secreta (Ao Vivo) - Fagnertraduction en allemand




Jura Secreta (Ao Vivo)
Geheimer Schwur (Live)
uma coisa me entristece
Nur eines macht mich traurig
O beijo de amor que eu não roubei
Der Liebeskuss, den ich nicht stahl
A jura secreta que não fiz
Der geheime Schwur, den ich nicht leistete
A briga de amor que eu não causei
Der Liebesstreit, den ich nicht verursachte
Nada do que posso me alucina
Nichts von dem, was ich kann, berauscht mich
Tanto quanto o que não fiz
So sehr wie das, was ich nicht tat
Nada do que quero me suprime
Nichts, was ich will, bedrängt mich mehr
Do que por não saber 'inda não fiz
Als das, was ich aus Unwissenheit noch nicht tat
uma palavra me devora
Nur ein Wort verschlingt mich
Aquela que meu coração não diz
Jenes, das mein Herz nicht sagt
o que me cega, o que me faz infeliz
Nur das, was mich blendet, was mich unglücklich macht
É o brilho do olhar que eu não sofri
Ist der Glanz des Blickes, den ich nicht erfuhr
uma palavra me devora
Nur ein Wort verschlingt mich
Aquela que meu coração não diz
Jenes, das mein Herz nicht sagt
o que me cega, o que me faz infeliz
Nur das, was mich blendet, was mich unglücklich macht
É o brilho do olhar que eu não sofri
Ist der Glanz des Blickes, den ich nicht erfuhr
Nada do que posso me alucina
Nichts von dem, was ich kann, berauscht mich
Tanto quanto o que não fiz
So sehr wie das, was ich nicht tat
Nada do que quero me suprime
Nichts, was ich will, bedrängt mich mehr
Do que por não saber ainda não fiz
Als das, was ich aus Unwissenheit noch nicht tat
uma palavra me devora
Nur ein Wort verschlingt mich
Aquela que meu coração não diz
Jenes, das mein Herz nicht sagt
o que me cega, o que me faz infeliz
Nur das, was mich blendet, was mich unglücklich macht
É o brilho do olhar que eu não sofri
Ist der Glanz des Blickes, den ich nicht erfuhr
Vamo
Los geht's
uma (palavra me devora)
Nur ein (Wort verschlingt mich)
Aquela que meu coração não diz (não diz)
Jenes, das mein Herz nicht sagt (nicht sagt)
o que me cega, o que me faz infeliz
Nur das, was mich blendet, was mich unglücklich macht
É o brilho do olhar que eu não sofri
Ist der Glanz des Blickes, den ich nicht erfuhr





Writer(s): Sueli Correa Costa, Abel Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.