Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sangue e Pudins
Blut und Pudding
Não
quero
saber
quem
sou,
morro
de
medo
Ich
will
nicht
wissen,
wer
ich
bin,
ich
habe
Angst
Nem
quero
saber
aonde
vou,
é
muito
cedo
Ich
will
auch
nicht
wissen,
wohin
ich
gehe,
es
ist
zu
früh
Talvez
se
eu
arrancasse
de
minha
língua
o
sinal
Vielleicht,
wenn
ich
das
Zeichen
von
meiner
Zunge
reißen
würde
Talvez
se
eu
inventasse
o
juízo
final
Vielleicht,
wenn
ich
das
Jüngste
Gericht
erfinden
würde
Talvez
se
eu
prometesse
sangue
e
pudins
Vielleicht,
wenn
ich
Blut
und
Pudding
versprechen
würde
Ou
se
eu
costurasse
a
roupa
dos
querubins
Oder
wenn
ich
die
Kleider
der
Cherubine
nähen
würde
Mas
o
que
eu
quero
saber
Aber
was
ich
wissen
will
É
o
que
apronta
este
lado
do
teu
rosto
Ist,
was
diese
Seite
deines
Gesichts
macht
E
o
que
faz
o
sossego
morar
no
que
está
posto
Und
warum
die
Ruhe
in
dem
bleibt,
was
ist
Não
guardo
segredo
mas
sou
bem
secreto,
bem
secreto
Ich
bewahre
kein
Geheimnis,
aber
ich
bin
sehr
verschlossen,
sehr
verschlossen
É
que
eu
mesmo
não
acho
a
chave
de
mim
Es
ist
nur,
dass
ich
den
Schlüssel
zu
mir
selbst
nicht
finde
Não
guardo
segredo
mas
sou
bem
secreto,
bem
secreto
Ich
bewahre
kein
Geheimnis,
aber
ich
bin
sehr
verschlossen,
sehr
verschlossen
É
que
eu
mesmo
não
acho
a
chave
de
mim
Es
ist
nur,
dass
ich
den
Schlüssel
zu
mir
selbst
nicht
finde
Não
quero
saber
quem
sou,
morro
de
medo
Ich
will
nicht
wissen,
wer
ich
bin,
ich
habe
Angst
Nem
quero
saber
aonde
vou,
é
muito
cedo
Ich
will
auch
nicht
wissen,
wohin
ich
gehe,
es
ist
zu
früh
Talvez
se
eu
arrancasse
de
minha
língua
o
sinal
Vielleicht,
wenn
ich
das
Zeichen
von
meiner
Zunge
reißen
würde
Talvez
se
eu
inventasse
o
juízo
final
Vielleicht,
wenn
ich
das
Jüngste
Gericht
erfinden
würde
Talvez
se
eu
prometesse
sangue
e
pudins
Vielleicht,
wenn
ich
Blut
und
Pudding
versprechen
würde
Ou
se
eu
costurasse
a
roupa
dos
querubins
Oder
wenn
ich
die
Kleider
der
Cherubine
nähen
würde
Mas
o
que
eu
quero
saber
Aber
was
ich
wissen
will
É
o
que
apronta
este
lado
do
teu
rosto
Ist,
was
diese
Seite
deines
Gesichts
macht
E
o
que
faz
o
sossego
morar
no
que
está
posto
Und
warum
die
Ruhe
in
dem
bleibt,
was
ist
Não
guardo
segredo
mas
sou
bem
secreto,
sou
bem
secreto
Ich
bewahre
kein
Geheimnis,
aber
ich
bin
sehr
verschlossen,
sehr
verschlossen
É
que
eu
mesmo
não
acho
a
chave
de
mim
Es
ist
nur,
dass
ich
den
Schlüssel
zu
mir
selbst
nicht
finde
Não
guardo
segredo
mas
sou
bem
secreto,
sou
bem
secreto
Ich
bewahre
kein
Geheimnis,
aber
ich
bin
sehr
verschlossen,
sehr
verschlossen
É
que
eu
mesmo
não
acho
a
chave
de
mim
Es
ist
nur,
dass
ich
den
Schlüssel
zu
mir
selbst
nicht
finde
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raimundo Fagner Candido Lopes, Abel Ferreira Da Silva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.