Paroles et traduction Faiq Ağayev - Sənsizlik
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
sevginə
həsrət
ürəkdir
Мое
сердце
тоскует
по
твоей
любви,
Sevgisiz
yaşamaq
- ölməkdir
Жить
без
любви
— это
смерть.
O
sevginə
həsrət
ürəkdir
Мое
сердце
тоскует
по
твоей
любви,
Sevgisiz
yaşamaq
- ölməkdir
Жить
без
любви
— это
смерть.
O
sevginə
həsrət
ürəkdir
Мое
сердце
тоскует
по
твоей
любви,
Sevgisiz
yaşamaq
- ölməkdir
Жить
без
любви
— это
смерть.
O
sevginə
həsrət
ürəkdir
Мое
сердце
тоскует
по
твоей
любви,
Sevgisiz
yaşamaq
- ölməkdir
Жить
без
любви
— это
смерть.
İllər,
illər
elə
bil
yenidən
Годы,
годы,
словно
снова
Yandırır
həsrətin
odunu
Разжигают
огонь
тоски.
Nədən,
nədən
Почему,
почему
Ürəyim
dilimə
hər
addım
Мое
сердце
с
каждым
шагом
Gətirir
adını?.
Шепчет
твое
имя?
Bir
ümid
olaydı
Если
бы
была
надежда,
Ona
sığınaydım
Я
бы
к
ней
прильнул,
Bu
sənsiz
dünyamda
В
этом
мире
без
тебя
Rahatlıq
tapaydım
Я
бы
нашел
утешение.
Bir
ümid
olaydı
Если
бы
была
надежда,
Ona
sığınaydım
Я
бы
к
ней
прильнул,
Sənsiz
dünyamda
В
мире
без
тебя
Rahatlıq
tapaydım...
Я
бы
нашел
утешение...
Təkcə
səni,
inan,
sevirəm
Только
тебя,
поверь,
люблю,
Sənsizlik
əzabdır,
bilirəm
Разлука
с
тобой
— мука,
я
знаю.
Təkcə
səni,
inan,
sevirəm
Только
тебя,
поверь,
люблю,
Sənsizlik
əzabdır,
bilirəm
Разлука
с
тобой
— мука,
я
знаю.
Təkcə
səni,
inan,
sevirəm
Только
тебя,
поверь,
люблю,
Sənsizlik
əzabdır,
bilirəm
Разлука
с
тобой
— мука,
я
знаю.
Təkcə
səni,
inan,
sevirəm
Только
тебя,
поверь,
люблю,
Sənsizlik
əzabdır,
bilirəm
Разлука
с
тобой
— мука,
я
знаю.
İllər,
illər
elə
bil
yenidən
Годы,
годы,
словно
снова
Yandırır
həsrətin
odunu
Разжигают
огонь
тоски.
Nədən,
nədən
Почему,
почему
Ürəyim
dilimə
hər
addım
Мое
сердце
с
каждым
шагом
Gətirir
adını?
Шепчет
твое
имя?
Bir
ümid
olaydı
Если
бы
была
надежда,
Ona
sığınaydım
Я
бы
к
ней
прильнул,
Bu
sənsiz
dünyamda
В
этом
мире
без
тебя
Rahatlıq
tapaydım
Я
бы
нашел
утешение.
Bir
ümid
olaydı
Если
бы
была
надежда,
Ona
sığınaydım
Я
бы
к
ней
прильнул,
Sənsiz
dünyamda
В
мире
без
тебя
Rahatlıq
tapaydım...
Я
бы
нашел
утешение...
İllər,
illər
elə
bil
yenidən
Годы,
годы,
словно
снова
Yandırır
həsrətin
odunu
Разжигают
огонь
тоски.
Nədən,
nədən
Почему,
почему
Ürəyim
dilimə
hər
addım
Мое
сердце
с
каждым
шагом
Gətirir
adını?
Шепчет
твое
имя?
Bir
ümid
olaydı
Если
бы
была
надежда,
Ona
sığınaydım
Я
бы
к
ней
прильнул,
Bu
sənsiz
dünyamda
В
этом
мире
без
тебя
Rahatlıq
tapaydım
Я
бы
нашел
утешение.
Bir
ümid
olaydı
Если
бы
была
надежда,
Ona
sığınaydım
Я
бы
к
ней
прильнул,
Bu
sənsiz
dünyamda
В
этом
мире
без
тебя
Rahatlıq
tapaydım...
Я
бы
нашел
утешение...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Xanim Ismayilqizi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.